Я не верю в призраков Çeviri Portekizce
22 parallel translation
Я не верю в призраков.
Eu não acredito em fantasmas.
Я не верю в призраков.
- Não acredito em fantasmas.
Я не верю в призраков, воскрешение и все такое.
Eu não acredito em fantasmas ou na reencarnação ou em algumas coisas dessas.
Он уже так делал. А я не верю в призраков.
O Mitch já fez, eu não acredito em fantasmas.
Конечно же, я не верю в призраков.
Claro que não acredito em fantasmas.
- Я не верю в призраков.
- Não acredito em fantasmas.
Знаешь, Маршалл, я не верю в призраков, и не уверена, умер ли кто то в нашей комнате, но кое-кто там точно долго не проживет.
Sabes, Marshall, não acredito em fantasmas, e nem sei se alguém já morreu no nosso quarto, mas alguém está prestes a morrer mesmo!
Я не верю в призраков. В рай или ад.
Não acredito em fantasmas, no céu ou no inferno.
Я не верю в призраков.
Não acredito em fantasmas.
- Я не верю в призраков.
- Não acredito em fantasmas!
Я не верю в призраков и я не люблю, когда надо мной прикалываются.
Não acredito em fantasmas e não gosto que gozem comigo.
Я знаю, ты не такого типа, но там не было женщины, а в призраков я не верю.
Eu sei que não é do tipo que vê ilusões, mas eu não acredito em fantasmas, por isso...
Я не верю в сказки про призраков, капитан Барбосса.
Eu já não acredito em histórias de fantasmas, Capitão.
Я не верю в призраков. Конечно он сказал бы что-то подобное.
- Continuamos a visita?
Я не верю ни в призраков, ни в духов. но день ото дня он становится все реальнее, призрак, преследующий меня.
Não acredito em fantasmas nem em espíritos, mas ela torna-se mais real a cada dia que passa.
Но в призраков я не верю, а лгунов не люблю.
Bem, não acredito em fantasmas e, não gosto de mentirosos.