Я не знаю кто ты Çeviri Portekizce
414 parallel translation
Верно, но я не знаю кто ты.
- É verdade, mas não o conheço a si.
Я не знаю кто ты такой.
Nao importa quem voce é na vida.
Теперь я не знаю кто ты, и что из себя представляешь.
Não sei mais quem sou ou o que és.
Я не знаю кто ты, Генри но ты мне снишься почти каждую ночь.
Não sei quem tu és, Henry mas sonho contigo quase todas as noites.
Не лезь, Бёрнс! Я знаю, кто ты и где работаешь.
Vamos, não diga asneiras Burns, você não me impressiona, nem o seu maldito jornal.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Lo, escuta, por favor. Não sei se estás a mentir ou se estás louca. E já nem quero saber.
Я знаю, кто ты, но сам ты этого не знаешь.
Eu sei quem tu és... Mas tu não sabes.
Что ты не знаю кто я такой, черт побери, делаешь?
Não fazes ideia que sou, pois não?
Я не знаю, кто ты такой и откуда ты взялся... но впредь делай так, как я тебе говорю, ясно?
Não sei quem é ou de onde veio... mas, a partir de agora, fará o que eu lhe mandar, ok?
Конечно, я знаю, кто ты. Ты думаешь, я позволил бы тебе войти в жизнь моего сына, не проверив, кто ты?
Pensa que eu o contrataria sem uma verificação prévia?
Никто не смог открыть твою тайну, любовь моя. Я один знаю, кто ты на самом деле.
Ninguém jamais descobriu o teu segredo, minha querida... que conheço únicamente eu.
Я знаю, ты не из тех, кто убегает и прячется, но ты должен поехать с нами.
Näo és pessoa para fugir e esconder-te, mas deves vir connosco.
- Я не знаю, кто ты.
- Não sei bem quem tu és.
Из всех мужчин, за которых ты могла выйти замуж я не знаю почему ты выбрала того, кто всегда так груб с нами....
De tantos pretendentes não sei por que escolheu aquele sempre tão mal-educado...
Я уже не знаю, кто ты такой!
Já não sei o que raio és!
"Знаешь, иногда я чувствую, что больше не знаю кто ты."
"Às vezes, acho que já nem te conheço."
А я и правда не знаю, кто ты и где живёшь.
De fato eu não sei quem você é e aonde você vive.
Я даже не знаю, кто ты.
Nem sei quem és.
Но я плохой отец, раз не знаю, кто у нас детский доктор... или что Элли ела на обед, или как долго ты кормила грудью близнецов?
Mas eu sou mau pai porque não sei quem é o médico dos miúdos, o que a Ally almoçou, ou quanto tempo amamentaste os gémeos?
Я совсем не знаю, кто ты.
Não sei quem você é.
Шейн, я тоже не знаю, кто такой Эрроу Флинт. Но неужели ты не знаешь, кто такой троглодит?
Eu também não sei quem é o Arrow Flynn, mas não sabes o que é um troglodita?
- Я даже не знаю, кто ты.
Nem sei como te chamas...
Я знаю, что я ни при чём. Если и ты их не звала, то кто?
Mas de certeza que não fui eu, e se não foste tu então quem foi?
Я не знаю, кто ты, откуда и чего тебе надо.
Eu não sei quem você é De onde você vem ou o que você quer
Ты даже не знаешь, кто ты такой. Я знаю, кто я.
- Nem sequer sabes quem és.
Ты думаешь, я не знаю, кто стоит за тобой? Я знаю.
Eu sei o que tu queres.
Я не знаю, кто ты. И что ты делаешь меня это не волнует!
Não sei quem és ou o que queres e não me importa.
Тоби - единственный из тех, кто работал на нас, кого я не знаю. И ты его не уволил.
É o único que trabalha connosco que não conheço e é quem fica.
Я не знаю. Ты тот, кто предположительно, имеет все ответы.
Tu é que devias ter todas as respostas.
Я не знаю, кто ты такой.
Não sei quem você é.
К тому же, я уже не знаю кто ты на самом деле, девушка.
Além do mais, tu não és a rapariga que conheci.
Я даже не знаю кто ты, блядь, такой.
Nem sequer te conheço imbecil!
На самом деле я даже не знаю, кто ты.
Na realidade, nem sequer sei quem tu és de verdade.
Не знаю, что ты слышал... кто тебе наболтал... но я не легавый.
Eu não sei o que ouviu ou de quem ouviu mas eu não sou polícia. Não sei se me investigou.
- Слушай, я не знаю - кто ты, и насчет чего ты ещё мне врала, но я знаю одно - я уезжаю.
Não sei quem és, nem que mais mentiras disseste... mas sei uma coisa... há um avião em Mobile, e eu vou apanhá-lo.
Я не знаю, кто ты, но если я тебя еще раз здесь увижу...
Não o conheço, mas se voltar a pôr aqui os pés...
Ты всё не так понял. Я не знаю, кто они!
Tu entendeu tudo errado eu não estava com estes gatos, cara
Я даже не знаю, кто ты такая.
Eu nem sei quem tu és.
- Ты сказал : "Я не знаю, кто ты такая".
- Disseste que não me conhecias.
Я не знаю, кто ты.
Não sei quem tu és.
Слушай, я дам тебе совет : я не знаю, чем ты занимаешься, но тот, кто хотел тебя убить, считает что ты мертва.
Um conselho... Eu não sei em quê é que estás metida, mas quem te quis matar acha que conseguiu.
Она оставила тебе все деньги, а я даже не знаю, кто ты такой.
Ela deixou-lhe tudo e eu não faço ideia de quem você é.
Я даже больше не знаю, кто ты.
Já nem sei quem és.
Ты близка мне, хотя я и не знаю, кто ты - мутант или пришелец?
Gosto e sinto-me íntima de ti, sejas quem fores.
- Я не знаю, кто ты такой.
- Não sei o que és.
Я не знаю, кто ты.
Nem sei quem tu és. E dúvido que tu saibas.
Я не знаю, там должен быть кто-то о ком ты мог бы подумать.
Todos nós...
Я не знаю, кто президент или кто является главой НАТО но я точно знаю, что ты должен как можно скорее избавиться от этой шапки.
Não sei quem concorre às presidenciais ou quem é o tipo da NATO mas sei que tens de te afastar desse boné.
Кто бы ты ни был, я не знаю почему все так.
Quem quer que sejas, eu sei porque estao todos a aparecer.
У тебя никогда не бывает ощущения... я не знаю... когда ты в городе... и кто-то глядит на тебя... подозрительно, как будто он знает.
Alguma vez sentes que... Não sei... quando estás na cidade, e alguém olha para ti, com ar de suspeição, como se soubesse.
Я не знаю, кто ты, не знаю, кого ты ищешь.
Não sei quem tu és e não sei quem andas a procurar.