English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я не знаю кто это

Я не знаю кто это Çeviri Portekizce

528 parallel translation
- Я не знаю кто это.
- Não é nada.
Я не знаю кто это.
Não sei quem é esse.
Я не знаю, кто это сделал.
Eu não sei quem o fez.
Но я не знаю, как, и не знаю, кто наш враг в этой борьбе.
E eu não sei como, ou quem é o inimigo.
"Это была девушка - а я был без памяти, я не знаю, кто она и никогда не захочу узнать".
"Havia uma rapariga e eu perdi a cabeça. " Não sei quem ela era.
Если я не знаю, то кто это может знать.
Se eu não soubesse, quem é que ia saber?
Я не знаю, кто вы, и это меня не беспокоит.
- Então?
Я не знаю, кто это.
Nem sei o que é um cavalheiro!
- Я не знаю, кто это.
- Eu não sei quem ele é.
Я не знаю, кто это сделал, но я не делал этого.
Não sei quem foi, mas não fui eu.
Я не знаю, кто это.
Não sei quem é.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Lo, escuta, por favor. Não sei se estás a mentir ou se estás louca. E já nem quero saber.
Я не знаю, кто это, но я выясню.
E vou descobrir quem é.
Я не знаю никого, кто бы подходил под это описание.
Não conheço ninguém que se encaixe nessa descrição, Capitão.
Я не знаю, кто это, но это очень влиятельная личность
Não o conheço, mas sei que é importante e poderoso.
Я не знаю, кто это.
Não sei quem possa ser.
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Bem... ou fingem sempre que me conhecem ou fingem que eu não sei nada sobre elas e isso é muito chato.
Никто не страдал, кроме того, кто должен был страдать... И никогда это не заканчивалось ни для кого смертными приговорами... И я знаю больше, чем могу сказать.
Ninguém saiu ferido além do tipo que era para ser atingido... e ninguém ou nada que eu tenha feito terminou em pena de morte... o que é mais do que eu posso dizer de outros que conheço.
Я не знаю, кто это был.
Não sei quem foi.
- Я не знаю, думаю, это будет кто-нибудь со стороны епископа
Um dos outros bispos, imagino. Eles costumam escolher tipos religiosos.
- Кто это был? - Я не знаю.
Quem é aquele?
- Кто это? - Я не знаю, милорд.
Quem é aquele?
"Не знаю, кто это..." "но я знаю одно - он похож на громилу."
Mas dá para ver que ele é bruto. "
Думаю, это подстроил один из моих богатых дружков, а я не знаю кто.
Um dos meus amigos malucos armou isto, e não sei quem foi.
- Я не знаю ее, кто это?
- Quem é? - Quem é?
Мне это неинтересно, раз я не знаю, кто она.
Isso não me interessa porque nem sequer sei quem é.
- Я даже не знаю кто это.
Eu nem conheço o tipo.
Я не знаю, кто это был.
Não o conhecia.
В конце концов, я знаю, каково это, когда тебе нравится кто-то, кто не обязательно чувствует то же к тебе.
Afinal, sei como é sentirmo-nos atraídos por alguém que não sente necessariamente o mesmo.
Я не знаю, кто вы такие и чего вы хотите, но вам это не удастся.
Não sei quem são nem o que querem fazer, mas não vai funcionar.
Я не знаю, кто это сделал коммандер.
Não sei o que fez isto.
Я не знаю кто вы такие или откуда вы, но вы за это заплатите, поверьте мне.
Não sei quem são nem de onde vêm, mas prometo que irão pagar caro por isto.
Я не знаю, кто услышит это.
Não sei quem vai ouvir isto.
Так и не выяснили, кто подложил бомбу, но, боюсь, я знаю, кто это сделал. - Эй, Никки.
Não foram os chefes que a autorizaram, mas suspeito de quem a tenha posto.
Я не знаю, кто это.
Não sei quem era.
Я... Я даже не знаю кто отец. Это мог быть любой из сотни мужиков.
Nem sabia quem era o pai, podia ser um entre centenas.
Я не могу сказать, но знаю, кто это. Я говорила с ними. Они обещали сказать сами.
Não me cabe a mim dizer-vos, mas sei quem foi e já falei com a pessoa, que prometeu acusar-se.
Не знаю, значит ли это что-нибудь, но я видела, как кто-то вылезал из окна. К пожарному выходу.
Não sei se é importante, mas quando voltei, vi alguém a sair pela escada de incêndio.
Это единственные люди, кого я знаю, кто не боится Доминиона.
São os únicos que não têm medo do Dominion.
Да, это я, но я не знаю, кто это.
Sim, sou eu, mas não sei quem ela é.
Не знаю, кто вы на самом деле но я видел подружку Джерри, и она - это не вы.
Não sei muito bem quem você é, mas vi a miúda do Jerry e não são as mesmas.
Я не знаю, кто здесь виновен, а кто нет. Это надо выяснить!
Quero descobrir quem é inocente.
Я не знаю, кто это начал.
Não sei quem começou a fazê-la.
Ну, я не знаю обо всех, кто тут но я могу тебе сказать, кого здесь нет, и это Рэйчел!
Bom, não sei quem está aqui, mas posso dizer-te quem não está, e é a Rachel!
- Не знаю кто это, но я спешу.
Sim? A quem for, não posso falar. Estou atrasada para uma "coisa".
И я не знаю никого кто подошел бы для этой работы лучше.
Não consigo pensar em ninguém melhor para o cargo.
Ну, я не знаю. Это мог быть кто угодно.
Pode ter sido qualquer um dos elementos subversivos da Carver.
Я не знаю, кто тебе это наговорил. Но тебя просто хотели напугать.
Não sei quem aqui lhe disse isso, mas só estavam tentando assustá-lo.
Я этого не делал. Но я знаю, кто это сделал.
Não fui eu que fiz isso, mas sei quem foi.
Не знаю, что это или кто, но с тех пор, как не стало Лесли,.. ... я это чувствую...
Não sei o que é, apenas sei que desde de que a Leslie morreu, eu tenho esta... sensação.
Ну, я даже не знаю, кто это. Что?
Eu nem sei quem eles são!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]