Я не знаю о чем ты говоришь Çeviri Portekizce
248 parallel translation
Я не знаю о чем ты говоришь и мне плевать.
Não sei do que está a falar e não me interessa.
Я не знаю о чем ты говоришь.
Não o conheço.
Я не знаю о чем ты говоришь.
Foi a melhor sesta que já dormiste. Já tive melhor.
Я не знаю о чем ты говоришь.
Não sei do que estás a falar.
Джесси. Я не знаю, о чём ты говоришь.
Não sei ao que te referes, Jesse.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
Não sei de que estás a falar.
Я даже не знаю, о чем ты говоришь.
Norte ou sul? - Não sei do que está falando.
Я не знаю, о чём ты говоришь. Когда?
Quando?
Я не знаю о чём ты говоришь, мужик.
Que história é essa?
Я понятия не имею, о чём, чёрт побери, ты говоришь. Но наверняка знаю, что у нас тут проблема - выше крыши.
Não sei de que diabos está a falar mas o que eu sei é que temos um problema.
- Я не знаю, о чем ты говоришь.
- Não sei do que estás a falar.
Я не знаю, о чем ты говоришь, но верю тебе. - Ник!
Não sei do que falas, mas acredito.
Я даже не знаю о чём ты говоришь.
Nem sei do que estás a falar.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
Não sei do que está a falar.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
Não sei do que estás a falar.
Я знаю, каково это, когда твои гормоны разрывают тебя на тысячу кусков. Ты не знаешь, о чём ты говоришь.
Harry, com o devido respeito, nós ajudámos na educação dela.
- Я не знаю, о чем ты говоришь!
- Está a falar de quê?
Я не знаю, о чем ты говоришь
Não sei do que estás a falar!
- Я не знаю, о чем ты говоришь?
- Do que é que está a falar?
- И я не знаю, как это произошло- - - О чем ты говоришь?
De que estás a falar?
Я не знаю, о чем ты говоришь.
- Não sei do que estás a falar.
Я не знаю о чём ты говоришь.
Não tenho nenhum carro-barco. Não sei de que estás a falar.
Я не скажу, что ТЫ не знаешь, о чём говоришь, но Я не знаю, о чём ты говоришь.
Não digo que não saibas do que estás a falar, mas eu não sei de que é que estás a falar.
Я знаю, что-то происходит, о чем ты мне не говоришь.
Sei que me estás a esconder qualquer coisa.
Я не знаю, о чем, черт возьми, ты говоришь.
Não sei de que raio está a falar.
Я даже не знаю, о чём ты говоришь.
Não sei de que porra estás a falar.
Я не знаю о чём ты говоришь.
Não sei de que estás falando.
Я не знаю, о чём ты говоришь.
Não sei de que falas.
- Я не знаю, о чем ты говоришь.
- Não sei de que está a falar.
Я клянусь тебе, я не знаю, о чем ты говоришь.
Juro-lhe que não sei de que é que está a falar.
- Я не знаю, о чём ты говоришь!
Não percebo o que estás a dizer!
Я не знаю, о чём ты говоришь.
Não sei ao que se refere.
Я знаю, о чем ты говоришь, но я понятия не имею о чем ты говоришь.
Sei do que estão a falar e não faço ideia do que estão a falar.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
- Não sei do que está a falar.
Я не знаю, о чём ты говоришь.
Não sei do que está a falar.
Слушай, пижон, у меня нет никакого сына, и... И я не знаю, о чем ты говоришь.
Não tenho filho nenhum e não sei do que estás a falar, está bem?
Я... я не знаю, о чем ты говоришь...
- Não sei do que estás a falar.
Лекс, я клянусь, я не знаю, о чем ты говоришь
Lex, eu juro, eu não sei do que estás a falar.
Пошли! Лекс, я не знаю, о чем ты говоришь
Lex, eu não sei do que estás a falar.
Я не знаю о чём ты говоришь.
- Não sei do que estás a falar.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
Não sei o que queres dizer com isso.
Слушай, я не знаю, о чем ты говоришь.
Não sei do que estás a falar.
Я даже не знаю, о чём ты говоришь.
Nem sequer sei do que estão a falar.
Я не знаю, о чём ты говоришь.
Não sei do que falas.
Я вообще не знаю о чем ты говоришь.
Nem sei do que estás a falar.
Я не знаю о чем ты говоришь!
Não sei do que estás a falar!
- Я не знаю, о чём ты говоришь.
- Não sei do que estás a falar... - Sabes, sim.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
Não sei do que falas.
Я не знаю, о чем ты говоришь?
Não sei do que estás a falar.
Я не знаю, о чём ты говоришь.
- Fazem-te lembrar alguma coisa?
Я не знаю, о чём ты нахуй говоришь, понял?
Não sei do que estás a falar, ok?