Я не могу жить без тебя Çeviri Portekizce
67 parallel translation
Макс! Я не могу жить без тебя.
Não consigo viver sem ti.
Но я не могу жить без тебя.
- É igual! Não posso viver sem ti.
Спартак, я не могу жить без тебя!
Não posso viver sem ti, Spartacus.
Любовь моя, я не могу жить без тебя.
Querida, não posso viver sem ti!
Ну же, Сесилия, ты ведь знаешь что я не могу жить без тебя.
Vamos, sabe qce não posso viver sem você.
Я не могу жить без тебя.
Não consigo viver sem ti.
Я не могу жить без тебя.
- Não consigo viver sem ti.
Я сказала правду. Я не могу жить без тебя.
É verdade o que eu disse, não sei viver sem ti.
Я не могу жить без тебя, Марта.
Não posso viver sem ti, Marthe.
- Я не могу жить без тебя.
- Não consigo viver sem si.
Я не могу жить без тебя.
Não posso viver sem ti.
А как же "я не могу жить без тебя четыре дня в неделю"?
E aquilo de não poderes viver sem mim quatro dias por semana?
И теперь я не могу жить без тебя.
Não posso viver sem ti.
Что я не могу жить без тебя.
Que não consigo viver sem ti.
Пожалуйста, я люблю тебя и... и хочу провести с тобой остаток жизни, и... и я не могу жить без тебя, Хэлен.
Por favor, Helen. Eu amo-te e... quero passar o resto da minha vida contigo e... não posso viver sem ti.
Я не могу жить без тебя без твоих поцелуев
Já não posso viver sem ti. Sem teus beijos de amor.
Я не могу жить без тебя, Пейтон.
- Não consigo viver sem ti, Peyton.
Я... я здесь, потому что я не могу жить без тебя,
Estou aqui porque, porque não consigo viver sem ti,
Я не ухожу. Я не могу жить без тебя,
# I don't wanna be free #
Моя красавица, я не могу жить без тебя!
Eu não posso viver sem você.
Я не могу жить без тебя.
Querida, não sei viver sem ti.
Ты знаешь, что мама любит тебя, и что я не могу жить без тебя?
Sabes que a mamã te ama, e não consegue viver sem ti?
Я не могу жить без тебя.
Não conseguiria viver sem ti.
Кэрол, я люблю тебя и я не могу жить без тебя.
Carol, amo-te, e não posso viver sem ti.
Ты же знаешь, я не могу жить без тебя.
Sabe que não posso viver sem si.
Но я не могу жить без тебя и детей.
Mas não vou sobreviver sem ti e as crianças.
Из-за того, что я не верю в Прекрасного Принца, в "жили они долго и счастливо" или "Я не могу жить без тебя".
Eu não acredito no Príncipe Encantado, felizes para sempre ou "não posso viver sem ti".
Нет, я не могу без тебя жить.
Não, não posso viver sem ti.
" Я не могу без тебя жить.
Nao consigo viver sem ti
Я не могу без тебя жить!
Não posso viver sem ti.
Когда я начинаю думать о нашей жизни, мне становится до смерти страшно, но жить без тебя я все равно не могу.
Não quero que acabes com o pouco que me resta de amor próprio. E tudo o que me resta...
Разве ты не понимаешь что я не могу без тебя жить?
! Não vês que não consigo respirar sem ti? !
Но я не могу без тебя жить.
E não imagino a minha vida sem ti.
Я не могу жить без тебя
Só canto para ti.
Моя любовь, мой друг я не могу жить без тебя
Só canto para ti.
Я не могу без тебя жить.
Não consigo viver sem ti.
Я тоже не могу без тебя жить.
Também não consigo viver sem si.
Я пришла сюда не для того чтобы сказать, что не могу жить без тебя.
Não vim aqui para te dizer que não posso viver sem ti.
Я поняла, что не могу без тебя жить.
Eu entendo que não posso viver sem você.
Я не могу без тебя жить.
Eu não posso viver sem ti.
Я знаю, что не могу жить без тебя.
- O quê?
Нет, нет, нет, я не представляю жизни без тебя. Я не могу жить без тебя,
# I don't wanna be free #
Я жить без тебя не могу.
Não poderia viver sem ti.
Нет, нет, я жить без тебя не могу.
Não, eu não poderia viver sem ti.
Дорогая Мо. Не знаю, как я могу жить без тебя.
Querida Mo, não sei o que faria sem ti.
Кларк, я даже представить себе не могу как жить без тебя.
Clark, não consigo imaginar estar neste mundo sem ti.
Без тебя моя жизнь не имеет смысла, но я не могу жить и без...
A minha vida sem ti não faz sentido... e não posso...
Эй-эй Я не могу жить без тебя.
Não posso viver sem ti.
Знаешь, у нас были проблемы, но я только сейчас поняла, что тоже не могу жить без тебя.
Sei que temos tido problemas, mas acho que sei como resolvê-los.
Ты когда-нибудь думала, что может, просто может быть я не могу без тебя жить?
Já pensaste que talvez, apenas que talvez, não consiga viver sem ti?
Но правда в том, что я жить без тебя не могу, Натали.
Mas a verdade é que eu não sei viver sim ti, Natalie.