Я не пойду в тюрьму Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Я не пойду в тюрьму!
Não vou para a prisão!
Я не пойду в тюрьму.
Não vou para a cadeia.
Я не пойду в тюрьму.
Não vou lá voltar.
Джен, скажи им, что я не пойду в тюрьму!
Jen, fale para eles que não vou para a prisão, pode falar!
- Я не пойду в тюрьму за это.
- Não aceito enterrar-me por isto.
- Я не пойду в тюрьму.
- Mas não vou para a prisão.
Я не пойду в тюрьму.
Não vou para a prisão.
Я не пойду в тюрьму!
Não vou para a cadeia.
- У меня тоже семья, я не пойду в тюрьму.
Eu também tenho família, Charlie. Eu não vou para a prisão.
Нет. Я не пойду в тюрьму.
Não, não vou para a prisão.
- Я не пойду в тюрьму.
- Não vou para a prisão.
Я не пойду в тюрьму.
- Não vou para a prisão.
Я не пойду в тюрьму.
Eu não vou para a prisão.
Я... Я не пойду в тюрьму.
Não posso ser preso.
Я не пойду в тюрьму из-за тебя, ты понял? Да что с тобой?
Não vou para cadeia por tua causa, estás a ouvir?
Я не пойду в тюрьму. Моззи!
- Não vou para a cadeia.
Я не пойду в тюрьму.
Não vou àquela prisão.
Я не пойду в тюрьму из-за твоей тупой задницы.
Não vou ser preso pela tua estupidez.
Я не пойду в тюрьму, Питер.
Não vou para a prisão, Peter.
М : Я не пойду в тюрьму.
Não vou para a prisão.
Я не пойду ни в какую тюрьму!
Eu não vou para nenhuma maldita prisão!
Не нужно пощады, не надо залог, я готов и пойду в тюрьму.
seis meses de pena suspensa.
Если этот псих хочет на меня наехать, пусть рискнёт! Но я в тюрьму не пойду! Ясно?
Se o tarado quiser o meu coiro venha buscá-lo, mas para a cadeia não vou, ouviram bem?
Ну, я же пойду в тюрьму, не ты. - А кто виноват?
- Eu é que estou preso, não és tu.
Если история выйдет в том виде, как она случилась, я в тюрьму не пойду.
Se a história for contada como aconteceu, não devo ir para a prisão.
В то время как я пойду в тюрьму за то, чего не делал? !
Enquanto eu vou para a cadeia por algo que nao fiz?
Потому что я сказал, что не пойду в тюрьму.
- Como disse, não vou para a prisão.
Эй, я не пойду - в тюрьму!
Não posso ir para a prisão.
Я ж говорил, я в тюрьму не пойду.
Já te disse. Nunca vou voltar.
Я не смогу получить деньги назад и пойду в тюрьму?
Não vou conseguir o dinheiro e vou para a prisão?
Я не пойду в тюрьму!
Não vou ser preso.
Может быть, со мной покончено, но в тюрьму я не пойду!
Pode ser tarde para mim... mas não vou para a prisão!
Он сказал, что... если я не пойду по нужному пути, Я попаду в тюрьму и больше никогда не увижу отца.
Disse-me que se não me fosse embora, iria para a prisão e não voltaria a ver o meu pai.
Я не пойду в эту тюрьму.
Não vou àquela prisão.
- Я не пойду обратно в тюрьму!
- Não quero voltar para a cadeia!
Я из-за тебя в тюрьму не пойду.
Não vou parar à prisão por tua causa.
Опубликуй мои работы, брось меня в тюрьму, сожги это место дотла, но я никогда не пойду на это.
Expõe o meu trabalho, põe-me na prisão, incendeia esta porra de sítio, eu nunca acederei a isto.
Если я пойду в тюрьму, я пойду не один.
Se for preso, não irei sozinho.