Я не хочу это делать Çeviri Portekizce
195 parallel translation
- Я не хочу это делать.
- Não quero.
- Послушайте, я не хочу это делать.
- Olhe, eu não quero fazer isto. - Não te censuro.
Я не хочу это делать, но, похоже, мне придется. - Это не честно.
Odeio fazer isto, mas acho que não tenho escolha.
Я не хочу это делать.
Eu não quero fazer isso.
Я не хочу это делать.
Eu não quero fazer isto.
Я не хочу это делать, если придется носить провода. Без проводов. Понятно?
Não vou mais... usar microfone, ouviu?
Нет, я не хочу это делать, потому что мой размер вдвое больше по-любому.
Não vou fazer isso. Tenho o dobro do teu tamanho.
Я не хочу это делать!
Eu não quero fazer isto!
- Удачи. - Я не хочу это делать.
- Boa sorte.
- Я не хочу это делать в одиночку.
- Não quero ir sozinho.
Я не хочу завтра отдать им мертвеца. Вот почему мы должны это делать.
Não quero entregar-lhes um homem morto.
Если я скажу ей, это ее ранит, а я не хочу делать этого.
Se dissesse, só a magoaria. E não quero fazer isso.
Я не хочу этого делать. Это Мэнни.
Eu não quero aceitar, mas o Manny quer.
Знаешь, я не понимаю, почему мы должны это делать. Я не хочу провести все выходные у Джерри Бендера.
Não percebo por que temos de passar o fim-de-semana em casa do Jerry.
Возможно, но я не хочу делать это без необходимости.
Talvez mas não quero faze-lo a menos que seja necessário.
Я не думаю, что я хочу это делать.
Não sei se devia estar a fazer isto.
- Я ему говорил, что не хочу это делать.
Eu disse-lhe que não o queria fazer.
Я знаю, что не обязан, но я хочу, хорошо? ты не обязан это делать.
Não tens de fazer isso.
Быстро, я не хочу делать это, агент Малдер.
Não quero fazer isso.
- Я не хочу делать это
- Não quero.
Ну давай, я не хочу делать это одна, и он такой милый парень.
Não quero fazer isto sozinha, e ele é tão querido.
Но я не хочу этого делать. Я постараюсь как можно дольше сохранить связь с тобой ничего, не ломая. Потому что это мой особый дар.
Mas também não quero fazer nada, porque quero dar-me contigo o máximo de tempo possível sem estragar tudo, que é a minha especialidade.
Я не хочу это делать.
Acho que não tenho de ser eu a fazer isso.
Я больше не хочу это делать!
Estou farto! Por favor! Não quero mais isto!
- Но я не хочу делать это в стакан.
- Mas não quero fazê-lo para um copo.
Я хочу провести нас всех через это. Но я не могу делать этого сейчас.
Eu quero conduzir-nos a ultrapassarmos isto, mas eu não posso fazer isso agora.
Потому что, подожди. Я не хочу делать это с тобой.
Porque eu não quero fazer isso contigo.
Но я не хочу делать это!
- Não quero fazer isto!
Я действительно не хочу делать это... всё что тебе надо сделать, чтобы остановить меня, это позвонить мне... около 22 : 30... и сказать, "Дэннис, ты не должен больше делать работу Чарли."
Não quero nada fazer isso. Para me impedires, só tens de me ligar para o telemóvel às 10h30 e dizer : "Dennis, já não tens de fazer as tarefas do Charlie."
Я хочу чтобы Двайт знал, что он не может это делать без последствий.
Preciso que o Dwight saiba que não pode fazer o que fez sem consequências.
Я могу в тебя влюбиться и потом будет слишком больно тебе говорить, что я не хочу делать это.
Não, mais à frente, vou estar apaixonada por ti. Nessa altura, vai ser muito doloroso dizer-te que não quero fazer isto.
Нет, нет, нет, я не хочу делать это.
Não, não quero fazer isso.
Но твоя помощь мне все-таки понадобится... И, хотя ты не захочешь этого делать... и я не хочу чтобы ты это делал.... но мне это нужно.
Mas também vou precisar da tua ajuda, e vai ser algo que não vais querer fazer, e eu não queria que o fizesses, mas preciso que o faças, e se não o fizeres, eu mando prender a Kacee outra vez,
Это странно и грустно, и... я хочу помочь, но я не знаю, что делать.
É esquisito e triste e... Quero ajudar, mas não sei o que fazer.
К тому же, ты же знаешь, я больше не хочу это делать.
- E sabes que já me fartei disso.
Нет, я не хочу делать это.
Não, não o quero fazer.
Это все о чем я могу думать. это то что она там, и пока я не буду делать тоже самое, у меня будет чувство что я хочу умереть.
Só penso nisso, que ela anda a fazê-lo e se não fizer o mesmo, acho que vou morrer.
Хорошо. Я не хочу... Я не хочу делать это здесь.
Não quero falar aqui.
Я не хочу делать это.
Não quero fazer isto. E tu também não queres.
Я пока не знаю, что хочу делать, и... ехать в новое место, чтобы узнать это?
Ainda não sei o que quero fazer. Ir para um lugar novo para descobrir?
Я хочу тебя... я не буду делать это так.Ты хочешь чтобы я насиловал тебя?
Não vou fazer assim. - Queres que eu te viole?
Я не хочу больше это делать.
O que estamos a fazer?
О, Лилипутия, великая... Я не хочу это делать.
Não quero fazer isto.
- Я не хочу снова это делать, потому что...
- Não quero fazer de novo...
Но я не хочу это делать в их присутствии.
- Acredita, eu também.
Я честно не хочу делать это, но приказы есть приказы.
Realmente não quero fazer isto, mas ordens são ordens.
Потому что мне показалось, что это ты ее пригласила. - Нет, Кейт, послушай, я не говорю, что я не хочу делать этого. - Ладно.
Porque da última vez que verifiquei, foi decisão tua.
Я не хочу больше делать это.
Não quero fazer mais isto.
Ну да, простите, но я не хочу делать больших вложений пока я не почувствую, куда это всё может зайти.
Me desculpe, mas não quero investir muito até saber como as coisas estão indo.
- Ты не принимаешь это всерьез, да? Ни капельки, и не только потому, что я не хочу ничего делать
Leva-me a um bom jantar, apresenta-me algumas amigas tuas.
Я хочу опять делать с тобой постель, даже если это означает лишь держать твою руку, пока ты не уснешь.
Quero partilhar a tua cama de novo, mesmo que isso signifique segurar a tua mão antes de adormeceres.