Я не хочу этого видеть Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Я не хочу этого видеть!
Não quero ver isso.
Прочитав, ты меня разлюбишь. А я не хочу этого видеть.
Porque já não me vais amar, quando terminares, e não quero assistir a isso.
Я не хочу этого видеть.
Não quero estar lá quando fizeres isso.
Я не хочу этого видеть!
Não quero ver isto!
Я не хочу этого видеть.
Eu não quero ver isso.
Я не хочу видеть этого.
Não quero ver.
Я не хочу видеть этого, Джонни.
Não quero ver, Johnny.
Я хочу сказать, я не могу... Я не могу этого видеть.
Não... não consigo ver isso assim.
Я не хочу видеть этого психа в моём доме.
Não quero aquele chanfrado em minha casa.
Я не хочу снова видеть этого парня.
Não quero voltar a ver este tipo.
Ой! Вот этого я видеть не хочу.
Não quero assistir a isso!
После этого я больше не хочу видеть твою рожу.
Vais pagar-me os 20 mil e nunca mais quero ver a tua cara.
Я хочу видеть через что они проходят, даже если они не хотят этого. И я хочу, чтобы другие люди увидели это.
Quero ver pelo que passam mesmo que elas nao queiram, quero que outras pessoas o vejam.
Смотри, Кайл, я этого не понимаю - ты расстроился на меня, когда я тебе сказал, что не хочу видеть Шона и, когда я это сделал, и говорю, что всё прошло хорошо, получаю взамен пожатие плечами.
Olha, estavas aborrecido comigo quando eu disse que não queria ver o Shawn, e quando eu faço isso, e digo que foi muito bom, fico aqui a ser ignorado.
Я не хочу тебя здесь видеть, пока ты этого не сделаешь.
Não te quero ver enquanto não descobrires.
Этого я видеть не хочу.
Eu não quero ver isso.
А лучше и из этого города... потому что я не хочу тебя здесь видеть.
Melhor, sai da cidade porque eu não te quero aqui.
Послушайте, я не хочу больше снова видеть этого ублюдка.
Nunca mais quero ver aquele sacana.
Я сказал тебе, что не хочу этого видеть.
Eu disse que não irias querer ver.
Я не хочу этого видеть.
Não quero ver isso.
Я не хочу этого видеть!
Não quero ver isso!
Прости.. Я сомневаюсь, что имею право голоса в этом плане, но ты должна понять, почему я не хочу видеть его рядом. Но цена этого...
Desculpa, duvido que a minha opinião conte, mas deves perceber porque não quero vê-lo por lá.
Я не хочу видеть тебя до конца этого дня!
E não quero ver a tua cara o resto do dia!
И я сижу в этой воде, потому что не хочу видеть, как ты откажешься от всего этого, потому что ты не должен.
E estou aqui porque não te quero ver a perder tudo sem necessidade.