English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я не хочу этого слышать

Я не хочу этого слышать Çeviri Portekizce

94 parallel translation
Я не хочу этого слышать.
Não quero ouvir isso.
Я не хочу этого слышать.
- Não quero saber.
Я не хочу этого слышать потому что, говоря по правде, меня это не колышет, понятно?
Não quero saber, para dizer a verdade, estou-me nas tintas, está?
Я не хочу этого слышать.
- Nem quero ouvir!
Действительно. Я не хочу этого слышать.
Eu não queria ouvir isso.
Я знаю, что ты хочешь сказать, и я не хочу этого слышать.
Sei o que vai dizer-me e não quero ouvi-lo.
Ты не смотрел ему в глаза! Я не хочу этого слышать!
Não diga isso!
- Сэр... - Я не хочу этого слышать.
- Não diga mais nada.
Я не хочу этого слышать.
Não quero ouvir isto.
- Я не хочу этого слышать.
- Não quero ouvir.
Я не хочу этого слышать, Джо.
- Não quero ouvir Joe.
Я не хочу этого слышать.
Não quero saber!
- Я не хочу этого слышать.
- Não quero ouvi-lo.
- Я не хочу этого слышать
- E eu não quero ouvir.
Если ты несчастен, сделай что-нибудь, а не жалуйся. И, честно говоря, я не хочу этого слышать
Se andas insatisfeito, faz qualquer coisa, porque eu não estou para isso!
Я не хочу этого слышать. - Что?
Eu não quero ouvir isso.
- Нет, я не хочу этого слышать.
- Não, não estou a ouvir isto.
- Я не хочу этого слышать... не хочу слышать!
- Nem quero ouvir... Não quero ouvir!
Прекрати. Я серьёзно. Я не хочу этого слышать.
Não quero ouvir e tu sabes.
Я не хочу этого слышать.
- Eu não quero ouvir.
Я не хочу этого слышать
Não quero ouvir.
- Я не хочу этого слышать. А сзади у нас секция для взрослых с шестом для стриптиза
E a zona nas traseiras para adultos tem um varão de strip.
Чтобы ты не хотел сообщить, я не хочу этого слышать.
Seja lá que o fores dizer, não quero ouvir.
Потому что я не хочу этого слышать!
Não quero ouvir.
Сколько раз мне нужно повторить, что я не хочу этого слышать?
Quantas vezes vou falar que não quero ouvir isso?
Я всегда говорил, что Хуана отличная девушка, но... Не доказывай мне ничего. Я не хочу слышать этого!
Olha, há maneiras de viver, há maneiras de fazer as coisas... que as pessoas seguem quando querem viver bem e felizes, no conforto da sua gente.
Я больше не хочу этого слышать. Перестань говорить!
Não quero ouvir mais nada!
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
Se vai dizer o que acho que vai dizer, é melhor se calar...
Джек Руби например, связанны с Хант Оил. - Я ему не верю. - Не хочу этого слышать
Perdeu um mês a tentar provar que mafiosos como o Jack Ruby estavam ligados à Hunt Oil!
Я не хочу даже слышать имя этого человека в своём доме.
Nunca mais quero ouvir o nome desse homem nesta casa.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Mas, senhor, está demasiado em jogo para permitir que ela viva. Tudo a seu tempo. Agora continuem a procurar o Ryu.
Не хочу я этого слышать! ..
Nem quero ouvir!
Я не хочу этого слышать.
Não quero ouvir.
Я не хочу слышать больше этого, вы слышите меня?
Não quero ouvir mais nada sobre isto, estás a ouvir?
Я не хочу больше этого от тебя слышать.
Não quero voltar a ouvir isso vindo da tua boca.
- Я не хочу этого слышать.
Não diga isso! Não viu os olhos dele!
Я даже не хочу слышать этого.
Não vou continuar a ouvir isto.
Я не хочу слышать этого, Картер.
Nao quero ouvir, Carter.
- Нет, Брэд, эм, я не хочу слышать этого.
- Não, Brad, não o quero ouvir.
И пока этого не будет сделано, я ничего не хочу слышать.
Não quero discutir nenhum cenário até ele ser real.
Я не хочу этого даже слышать.
Não quero ouvir essa merda.
Я же сказал, что не хочу этого слышать.
- Pára. Disse que não queria ouvir - "Ela é..."
Я не хочу, не хочу этого слышать.
Não... Não quero ouvir.
Нет, нет, я не хочу слышать этого.
Esposito...
Я не хочу больше этого слышать.
Já chega, Damon. Não quero ouvir mais nada.
Хорошо, слушай, я знаю, что ты думаешь... Нет, я не хочу слышать этого, Саша.
Certo, olha, sei que tu pensas...
Я больше не хочу этого слышать.
Nunca mais quero voltar a ouvi-la neste século.
Я не хочу больше этого слышать.
Não quero voltar a ouvir isso.
Я не хочу слышать этого рядом с Кевином.
Odeio-o.
Я не хочу слышать этого.
Não quero ouvir.
Я знаю, что ты собираешься сказать, и я не хочу слышать этого.
- Não quero falar disso contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]