Я ошибалась Çeviri Portekizce
355 parallel translation
Мистер Руби, я ошибалась на счет вас, думаю и вы ошибались на счет меня.
Sr. Robie, acho que estava enganada a seu respeito. Talvez possa estar enganado a meu respeito.
Я ошибалась. Но я была права.
Enganei-me.
- Я думала, Слово Божье может облечить ваши страдания. Похоже, я ошибалась.
Pensei que a palavra de Deus pudesse ser um conforto para si.
Я ошибалась.
Enganei-me.
Видимо, я ошибалась Ты действительно плохой отец.
Mas suponho que estava errada. És um mau pai.
Я думала, что наконец-то наступила моя очередь... но я ошибалась.
Senti que finalmente a minha vez iria chegar. Estava errada.
А может, я ошибалась и ты совсем не славный?
Talvez não seja tão burro, mas também não tem assim tanta graça.
Я думала, ты меня любишь, но видимо я ошибалась.
Pensei que gostasses de mim, mas devia estar enganada.
- Я ошибалась, ты несешь чушь.
Pois, mas és, se disseres disparates desses. Por que me achas estúpida agora?
Значит, я ошибалась.
Pensei que a esta hora já estivesse...
Боюсь я ошибалась.
Tenho medo! Correu tudo mal.
Похоже, я ошибалась.
Parece que estava enganada.
Я ошибалась.
Eu estava errada.
Возможно, я ошибалась.
Talvez eu estivesse errada.
Я ошибалась!
Enganei-me.
Я ошибалась в тебе.
Estava errada a teu respeito, em amar-te.
Знаешь, что. Я ошибалась.
Sabes que mais, estava errada.
Я ошибалась насчёт тебя.
Eu estava errada à seu respeito.
Возможно, я ошибалась.
Talvez eu tenha me enganado.
И... он был другом... который... не побоялся сказать мне, что я ошибалась.
E... foi um amigo... que me ajudava a ver, quando estava equivocada.
Ну, кажется я ошибалась.
Bem, parece que eu estava errada.
- Я ошибалась.
- Estava errada.
Знаете, сколько раз я ошибалась, веря всем сердцем.
Já me enganei em coisas que intuí.
Я ошибалась.
Tenho estado enganada.
Но я ошибалась.
Mas enganei-me.
- Нет, я ошибалась!
- Não, estava errada.
Но я ошибалась.
Mas estava errada.
Я ошибалась тысячи раз, но каждая ошибка была иной.
Eu cometi mil erros, Mas cada um diferente.
Как же я ошибалась!
Como eu estava enganada!
Но, видимо, я ошибалась.
Mas é óbvio que me enganei.
А вдруг я ошибалась?
E se eu estiver errada?
Я ошибалась. Думала, полицейские особенные. У нас такого быть не может.
Pensei que os policiais eram especiais, que estavam acima do mal.
Полагаю, я ошибалась.
Devia estar enganada.
Похоже, что я ошибалась.
Parece que estava enganada
- Ты доказал, что я ошибалась.
- Provaste que estava enganada, sabes?
Я всю жизнь ошибалась.
Confundo sempre! - Raios!
Я не помню, чтобы она настолько сильно ошибалась, а Вы?
Alguma vez a apanhou em falta?
Кажется я ошибалась.
- Estava enganada.
Я искала и ошибалась Любила и целовалась
"Tenho andado balançando e perdendo" "No amor, e beijando"
Я искала и ошибалась Но это позади осталось
"Tenho caído durante toda a época" "Mas agora encontrei uma razão"
Может я в тебе ошибалась.
Talvez me tenha enganado a seu respeito.
Я знаю, дорогая Лиззи, что ты не будешь злорадствовать, если я признаюсь, что глубоко ошибалась, принимая дружбу мисс Бингли за чистую монату.
Sei que serás incapaz de exultar á minha custa quando te disser que me enganei quanto á amizade de Miss Bingley.
- Я хоть никогда не ошибалась.
- Felizmente, nunca fui uma.
Я всегда ошибалась.
Sei que estão bem cuidados, mas não é o mesmo.
Я думала, что моя мама ошибалась, что моя настоящая любовь никогда не появится.
Eu comecei a acreditar que a minha mãe estava errada,..... que o meu grande amor nunca viria.
я хочу сказать, это правда очень плохой выбор мы знаем. я просто подумала, может в тебе есть скрытые глубины нет, нет. тут ты всегда ошибалась.
A sério, é uma péssima escolha. Sabemos, mas julguei que tivesses sentimentos ocultos. Não, sempre percebeste mal.
Она ошибалась. Но я не первый, кто поверил женщине. В следующий раз скажите ей, чтобы она не лезла не в свое дело.
Se fosse mais quente eu aceitaria o trabalho do Paddy e nunca mais voltaria, mas com o inverno as crianças morrerão à fome.
Как только нас припекло, я сразу поняла, что ошибалась?
Agora, hei-de dizer "Cá estou eu, enganei-me."? "Afinal, apercebi-me de que fiz mal."
Но я вижу, что ошибалась.
Mas acho que estava enganada.
Вдруг пришла твердая уверенность как бы я не ошибалась раньше, в данный момент я нахожусь именно там, где мне следует быть.
Mas fez-me sentir que por muitos erros que eu tivesse cometido no passado naquele momento eu estava exactamente onde devia estar.
Я ошибалась.
Eu estava enganada.