Я просто хотел поблагодарить тебя Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Я просто хотел поблагодарить тебя за... раскрытие моего сердца.
Queria apenas agradecer-te por... Abrires o meu coração.
Я просто хотел поблагодарить тебя.
Acho que queria apenas agradecer.
Я просто хотел поблагодарить тебя за... Но я не мог найти тебя.
Eu quero agradecer por... te ter encontrado.
Я просто хотел поблагодарить тебя.
Só queria dar-te os agradecimentos.
Я просто хотел поблагодарить тебя за то, что ты пришла почтить память моего дяди.
Eu só te queria agradecer por teres vindo à coisa em memória do meu tio.
Я просто хотел поблагодарить тебя.
Queria apenas agradecer-lhe.
Я просто хотел поблагодарить тебя.
Só queria agradecer.
- Я просто хотел поблагодарить тебя.
- Apenas queria agradecer-lhe pessoalmente.
Я просто хотел поблагодарить тебя за помощь.
Só queria agradecer a sua ajuda.
Я просто хотел поблагодарить тебя за то, что был честным со мной в тот день. Насчет моей игры.
Só lhe quero agradecer, por ter sido tão honesto no outro dia,
Эй, я просто хотел поблагодарить тебя за разговор на пробежке, заставивший меня чувствовать себя намного лучше.
Só te queria agradecer por me teres levado a correr. Fez me sentir bem melhor.
Ну, я просто хотел поблагодарить тебя за твое гостеприимство.
Queremos apenas agradecer-te pela tua hospitalidade.
Я просто хотел поблагодарить тебя.
Queria agradecer-te.
Я просто хотел поблагодарить тебя за то, что поддержала меня.
Só te queria agradecer por me teres defendido.
Я просто хотел поблагодарить тебя.
Só queria agradecer-te.
Я просто хотел поблагодарить тебя, потому что именно ты заставил меня рискнуть.
Por isso, queria agradecer-te. Porque foste tu que me fizeste arriscar.
Извините, что прервал вашу беседу, я просто хотел поблагодарить тебя за подготовку обеда с губернатором на следующей неделе.
Peço desculpa por incomodar, mas queria agradecer-te por me teres conseguido um almoço com o Governador, para a semana.
Ну, я просто хотел поблагодарить тебя, подруга, ну за то, что подтолкнула меня сбрить усы.
Só te queria agradecer, por me incentivares a barbear.
А, да, я просто хотел поблагодарить тебя за то, что сохранил карликовую звезду.
Sim, queria agradecer-te por salvares todo aquele minério de Estrela Anã.
Я просто хотел поблагодарить тебя за то, что разрешил нам остаться.
Só queria agradecer-te por nos deixares ficar cá.
Я просто хотел тебя поблагодарить.
Só queria agradecer-te.
Я просто.... хотел поблагодарить тебя.
Quero agradecer-te.
Не имеет значения я просто хотел тебя поблагодарить за ту роботу которую ты зделал.
Independentemente do que acontecer, quero agradecer-vos por todo o trabalho que tiveram.
Я на время исчезну, Рейф, я просто хотел тебя поблагодарить за твое терпение ко мне.
Eu vou desaparecer por algum tempo, Rafe. Só queria agradecer-te pela tua paciência.
Я просто хотел прийти и поблагодарить тебя за то, что ты сделала вчера вечером.
Só queria agradecer-te pelo que fizeste ontem à noite.
Ну, я просто хотел позвонить и поблагодарить тебя и весь Чикаго за воду в бутылках, которую ты прислал.
Só liguei para agradecer-te, e a cidade de Chicago pela água que mandaram.
- Просто хотел тебя поблагодарить за то что согласилась помочь, я знаю у тебя много дел.
Sim? Só quero agradecer por aceitares ajudar, - sei que tens muito trabalho.
Макс, я просто хотел зайти, поблагодарить тебя за помощь с этим делом.
Max, apenas queria agradecer a tua ajuda neste caso.
Ничего, я просто хотел, м хотел поблагодарить тебя за предупреждение насчет Хендриксов.
Nada. Só queria agradecer-lhe por me avisar acerca dos Hendrix.
Хэй, я просто хотел ( а ) поблагодарить тебя за то что подтолкнула меня сделать правильную вещь.
Hey, eu só queria agradecer-te por me convenceres a fazer o que está certo.