Я сама могу о себе позаботиться Çeviri Portekizce
53 parallel translation
- Я сама могу о себе позаботиться.
Sei tomar conta de mim.
Я сама могу о себе позаботиться.
Não te metas. Resolve-se por si.
- Я сама могу о себе позаботиться.
- Eu posso cuidar de mim.
Я сама могу о себе позаботиться, отстань!
Sei cuidar de mim, por isso, larga-me!
Я сама могу о себе позаботиться.
Sei tomar conta de mim.
Что ж, можешь сказать Майклу, что я сама могу о себе позаботиться.
Bem, podes dizer ao Michael que eu sei tomar conta de mim.
Я сама могу о себе позаботиться.
Eu posso tratar de mim.
Я сама могу о себе позаботиться.
Eu sei tomar conta de mim. Tens 16 anos.
- Я сама могу о себе позаботиться!
- Eu sei cuidar de mim mesma.
Я сама могу о себе позаботиться.
Posso cuidar de mim mesma.
- Нет! Я сама могу о себе позаботиться.
Eu posso cuidar de mim mesma.
Я сама могу о себе позаботиться.
Eu sei tomar conta de mim lindamente.
Я сама могу о себе позаботиться.
Eu consigo tomar conta de mim própria.
Что ж, я сама могу о себе позаботиться.
- Eu sei tomar conta de mim.
Я сама могу о себе позаботиться!
Posso tomar conta de mim!
Я сама могу о себе позаботиться. Ты ж моя маленькая сестренка, Пенни.
- És a minha maninha, Penny.
Заткнись, я сама могу о себе позаботиться.
Cala-te, eu sei cuidar de mim.
Слушай, Мэтт, я знаю, что ты имеешь в виду, но я сама могу о себе позаботиться.
Sei que tens boas intenções, mas eu sei cuidar de mim.
Я сама могу о себе позаботиться.
- Querida, eu sei tomar conta de mim.
И не волнуйся обо мне, я могу сама о себе позаботиться.
Não te preocupes que trato de mim.
Они сейчас придут, а пока я сама могу позаботиться о себе.
Não se preocupe, sei muito bem como me defender.
Я сама могу позаботиться о себе.
Eu sei tomar conta de mim.
Что я могу сама о себе позаботиться.
Bem eu consigo tomar conta de mim.
Я сама могу позаботиться о себе.
Eu posso me cuidar.
Спасибо, но я и сама могу позаботиться о себе
Lois, pare de ser teimosa.
Я сама могу о себе позаботиться.
Eu sei cuidar de mim.
Ого, благодарю, Вольтер ( наивный ), Но я могу сама о себе позаботиться, идёт?
Obrigada, Voltaire, mas sei tomar conta de mim, certo?
Я ценю это, но я могу и сама о себе позаботиться.
Agradeço o gesto, mas sei tomar conta de mim.
Теперь я могу позаботиться о себе сама.
Eu consigo tomar conta de mim própria agora.
Я могу позаботиться о себе сама. Нет.
Consigo cuidar de mim mesma.
Я могу сама о себе позаботиться, спасибо.
Eu sei cuidar de mim. Obrigada.
Я сама могу позаботиться о себе.
Posso cuidar de mim mesma.
Я могу позаботиться о себе сама.
Eu sei cuidar de mim.
Когда же ты осознаешь, что я могу сама о себе позаботиться?
Quando é que vais perceber que eu sei tomar conta de mim?
Я могу сама о себе позаботиться.
Sei cuidar de mim própria.
Благодарю за беспокойство, директор, но я могу сама о себе позаботиться.
Agradeço o aviso, Directora, mas posso tomar conta de mim.
Я могу сама о себе позаботиться.
- Fi. - Posso tratar de mim mesma.
Я могу и сама о себе позаботиться.
Sei tomar conta de mim.
Спасибо, но я могу сама о себе позаботиться.
Posso tomar conta de mim mesma, obrigada.
Кроме того, я могу сама о себе позаботиться.
Além disso, posso tratar de mim sozinha.
Спасибо за предложение, но я могу сама о себе позаботиться.
Agradeço a oferta, mas eu sei tomar conta de mim.
Я могу сама позаботиться о себе.
Eu consigo tomar conta de mim.
Я могу сама о себе позаботиться и достать эту чёртову выпивку.
Consigo tomar conta de mim e vou beber um copo.
Знаешь, я могу сама о себе позаботиться, Чинг-Чонг-китайская кукла!
Sei tomar conta de mim, boneca chinesa de olhos em bico!
Ты можешь взять Вилли с собой Я могу позаботиться о себе сама
Podes levar o Willie contigo.
Я могу сама о себе позаботиться, дитя мое.
Eu sei tratar de mim, beta.
Мне не нужна нянька. Я могу сама о себе позаботиться.
Não preciso duma ama, sei cuidar de mim.
Я могу сама позаботиться о себе.
- Tens de ter mais cuidado.
И я могу сама о себе позаботиться.
E sei cuidar de mim mesma.
Я сама могу позаботиться о себе.
Eu posso tratar de mim própria.