Я сделаю то же самое Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Если вы пойдете мне навстречу, я сделаю то же самое.
Se honrarem a minha situação, eu honrarei a vossa.
Я сделаю то же самое, ради Его великого имени... если ты будешь держаться, мама.
Farei o mesmo em Seu nome CORAGEM, MAMÃE Se você tiver coragem, mamãe
Я сделаю то же самое.
Eu farei o mesmo.
Потом я сделаю то же самое и с тобой, O'Нилл.
Eu faço-te o mesmo a ti.
Если Кайширо сделает харакири, я сделаю то же самое.
Se Kaichiro se suicida, eu também o faço.
Это не значит, что я сделаю то же самое.
Não significa que eu faça o mesmo.
Я сделаю то же самое со следующим.
Eu farei isso ao próximo.
Вытащишь меня отсюда, и я сделаю то же самое для вас.
Tira-me daqui e farei o mesmo por ti.
- Я сделаю то же самое с моим сыном.
- Farei o mesmo com o meu filho.
Для него я сделаю то же самое.
Diabos me levem, se não faço o mesmo por ele.
Я сделаю то же самое с тобой.
Vou fazer o mesmo consigo.
Я сделаю то же самое.
Agora é a minha vez.
В следующий раз я сделаю то же самое, и потом снова, потому что так поступают нормальные люди.
Para a próxima, farei a mesma coisa. E na vez seguinte, porque é o que os seres humanos decentes fazem.
Все прекрасное в моей жизни, и клянусь Богом, я сделаю то же самое с тобой.
O que tinha de bom e juro que vou fazer o mesmo contigo.
Ты пришёл в мой дом и обокрал меня, и я сделаю то же самое.
Entrou na minha casa e roubou-mo, e vou responder da mesma maneira.
Я сделаю то же самое.
Farei o mesmo.
Но я сделаю то же самое с тобой.
Mas eu faço o mesmo contigo.
Если тронешь моего сына, я сделаю то же самое с тобой.
Se tocas no meu filho, faço-te o mesmo.
Посмотришь, как я сделаю то же самое.
Podes assistir, enquanto faço o mesmo.
Ага, ну, я сделаю то же самое.
- Bem, eu farei o mesmo.
Я сделаю то же самое с тобой.
Farei a mesma coisa consigo.
Ну, я знаю, что когда вижу человека, слоняющегося рядом со стулом, на котором кто-то умер, я сделаю то же самое.
Eu sempre que encontro um homem a rondar a morte de alguém, faço exatamente a mesma coisa.
Поэтому я сделаю то же самое для тебя, но нашим людям нужен их Альфа.
Mas a nossa gente precisa do seu alfa.
Если ты навредишь ему, я сделаю то же самое с тобой, а я не настроен закапывать два трупа сегодня.
Você o machuca, eu machuco você, e não queremos limpar dois cadáveres hoje.
Я сделаю то же самое, но если ты ещё раз используешь ее, пытаясь мной манипулировать, то больше нас не увидишь.
Eu farei o mesmo. Mas se alguma vez a usares para me tentares manipular outra vez, será a última vez que nos vês às duas.
И можете быть уверены - я сделаю то же самое.
Asseguro-vos que farei o mesmo.
Да, как только ты позвонишь, я сделаю то же самое с Майей и Барбарой.
Sim, assim que recebi a tua chamada, fiz o mesmo com a Maya e com a Barbara.
Так я сделаю то же самое для Лили.
Sim. Por isso vou fazer o mesmo à Lily.
Поступай, как хочешь, я сделаю то же самое.
Tens a tua vida, eu tenho a minha.
Подписывайся на меня в Twitter и я сделаю то же самое.
Segue-me no Twitter, e eu farei o mesmo.
Когда-нибудь я сделаю то же самое с тобой.
Um dia farei o mesmo por ti.
Почему ты уверена, что я не сделаю то же самое?
Como sabe que eu não farei o mesmo?
Однажды я сделаю для тебя то же самое.
Tudo o que eles precisam, Street, é manter isto, e um dia vou acabar por te pagar tudo.
Когда-нибудь я напишу книгу и сделаю то же самое с читателями.
Qualquer dia escrevo um livro e faço-o com o nome de outra pessoa.
Ох. Я наверное сделаю то же самое завтра утречком.
Acho que farei o mesmo amanhã de manhã.
Да, я, наверное, сделаю то же самое.
Provavelmente, vou fazer o mesmo.
Я сделаю то же самое с твоей!
Vou fazer confusão na tua.
Запомни, если с ней что-нибудь случится, я сделаю с тобой то же самое!
Se lhe acontecer alguma coisa, vai sair-te do couro.
Что я за хирург, если не сделаю то же самое?
Que tipo de cirurgiã ia eu ser, se não fizesse o mesmo?
Что если я сделаю с тобой то же самое?
E se fizesse o mesmo a você?
Если ты хоть пальцем её тронула - я сделаю с тобой то же самое!
- Se lhe tocaste num só cabelo... - Faço o mesmo contigo!
И я говорю тебе, что сделаю для тебя то же самое.
Então, eu estou a dizer-te que vou fazer o mesmo por ti.