Я сделаю это для тебя Çeviri Portekizce
68 parallel translation
Я не собираюсь делать это каждую неделю. Я сделаю это для тебя только сейчас.
Está bem, mas olha que não faço isto todas as semanas, ouviste?
Я сделаю это для тебя.
É isso que eu vou fazer por ti.
Не волнуйся, я сделаю это для тебя.
Não te preocupes, eu compenso-te.
- Я сделаю это для тебя.
- Eu faço isso por ti.
Но я сделаю это для тебя, правда, обещаю.
Mas eu recompenso-te, eu prometo.
Я сделаю это для тебя Мэт.
Eu faço-o por ti, Matt.
Я сделаю это для тебя.
Eu faço-o por ti.
Я сделаю это для тебя, но мне нужно знать ты не собираешься распространять это вокруг.
Irei compensar-te mas preciso saber como Não vais espalhar isto por aí.
Я сделаю это для тебя, а ты разрешаешь мне думать о тебе сегодня вечером в ванне.
Eu faço isto por ti, e eu tenho a tua permissão para pensar em ti mais tarde quando estiver na banheira.
Ты сделаешь это для моего друга? Я сделаю это для тебя.
- Fazes isso pelo meu amigo?
Я сделаю это для тебя.
Isto é o que vou fazer por ti.
Похоже, это будет невероятно сложно, но я сделаю это для тебя, Чарли.
Bem, isso vai ser inacreditavelmente difícil, mas vou fazer isso por ti, Charlie.
Но, если это то, что тебе нужно... я сделаю это для тебя.
Mas se era isso que querias... Eu farei isso por ti.
Я сделаю это для тебя.
Vou fazê-lo por ti.
Я сделаю это для тебя.
Eu vou fazer isto por ti.
Я сделаю это для тебя.
Vou compensar-te.
Ладно, я сделаю это для тебя. Первое, что нам нужно сделать - это назначить дату.
- Primeiro, temos de escolher uma data.
и просто знаю что Я сделаю это для тебя,
Fica somente a saber que irei compensar-te.
- Я сделаю это для тебя.
- Eu faço!
Я сделаю это для тебя
Eu trato-te disso.
Ей это не понравится, но я сделаю это для тебя...
Ela não vai gostar, mas, vou fazer isto por ti...
Я никогда не шучу на работе, Рейвен. Кейн следит за каждым моим шагом, так что, если я сделаю это для тебя, тебе придется сделать кое-что и для меня.
O Kane anda a vigiar todos os meus passos, por isso, se vou fazer isto, terás de fazer com que valha a pena.
Я, и я сделаю это для тебя тоже
Eu e fá-lo-ia por ti também.
Ладно, знаешь что? Я сделаю это для тебя.
Está certo, vou compensar-te.
Если я сделаю это и именно если то только потому, что я хочу сделать это для тебя.
Se eu o fizer e olha que falo a sério é porque quero fazê-lo por ti.
Дай я это сделаю. Я хочу сделать это для тебя.
Quero ajudar-te em casa.
Я все для тебя сделаю, но это слишком.
Faria o impossível por ti. Mas estás a pedir de mais.
Слушай, мне не за это платят, но для тебя я это сделаю, если ты доверишься моему вкусу.
Não é para isto que sou pago mas vou se acreditares no meu relativo bom gosto.
- Я это сделаю для тебя.
- Eu faço-o por ti, querido. - Então.
Мне будет противно, но я это сделаю, для тебя.
Vai meter-me nojo, mas fá-lo-ei, por ti.
Я сделаю это для тебя.
Eu te aviso.
это не так легко, я говорил тебе не для меня но ты-все тебя любят хорошо, я сделаю это, тогда что?
Não é assim tão fácil. Eu disse-te. Para mim não é.
Он не будет выглядеть таким прекрасным для тебя, когда я сделаю это.
Ele não vai parecer tão bonito quando eu acabar.
И я сказал Рику : "Если ты дойдешь до этого момента, и никто не сможет получить его для тебя, то это сделаю я".
Disse ao Rick : "Se chegares a esse ponto e ninguém a fizer, faço-a eu."
Ты обещал мне что я сделаю это один раз для тебя после чего ты оставишь меня в покое
Prometeste-me que eu fazia esta coisa por ti e depois me deixavas em paz.
Ладно, Тим, я сделаю это для тебя.
Está bem, Tim.
Или "Я я когда-нибудь сделаю это для тебя, Рассел"?
Que me disse, "Um dia compenso-te, Russell"?
Хочешь, я схожу и сделаю это для тебя?
Queres que eu suba?
Если для того, чтобы добраться до Кэмерона Денниса, мне придется съесть тебя живьем, я это сделаю.
Mas se tiver de o comer para chegar ao Cameron Dennis, faço-o.
И я тебе обещаю, если для тебя это так важно, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе ее отыскать.
E prometo-te, que se for importante para ti, farei tudo o que puder para te ajudar a encontrá-la.
Ты знаешь, я по-любому сделаю это для тебя, даже и без денег.
Sabes que faço isto por ti, mesmo sem o dinheiro.
Я сделаю несколько фотографий, затем осмотрю тебя с помощью набора для жертв сексуального насилия, это мы его так называем. и задам пару вопросов.
Eu vou tirar-lhe algumas fotografias, depois vou fazer um exame com o que chamamos de kit de agressão sexual, e vou fazer algumas perguntas.
Ни за что на свете я не сделаю это простым для тебя.
Não há hipóteses, de lhe facilitar isso.
Но если я сделаю это, если убью Холлиса Дойла для тебя, ты не сможешь вернуться сюда.
Se fizer isso, se matar o Hollis Doyle, não podes ficar aqui.
Чувак, это последнее одолжение, которое я когда-либо для тебя сделаю.
Amigo, foi o último favor que te fiz.
Давай, я сначала сделаю это для тебя. Я покажу тебе, какое это прекрасное ощущение.
Isto está aqui desde que nasci.
Я обещаю, что сделаю это для тебя.
Prometo compensar-te.
Если я это сделаю, они меня убьют. Ну, зная Клауса, он планирует ящик и для тебя Как-то только ты родишь это что-то, которое растет в том животе.
Conhecendo o Klaus, tem um caixão pronto para ti, mal dês à luz o que quer que tenhas na barriga.
Я вернусь как только смогу обязательно вернусь и сделаю это для тебя, хорошо?
Eu despacho-me assim que conseguir e volto logo para cá para te compensar, está bem?
Как сильно мне хочется перебросить тебя через плечо и утащить тебя, пинающуюся и кричащую, для воссоединения. Мы оба знаем, что я бы сделаю это ради моего ребёнка.
Por muito que eu odiasse pegar-te ao colo e arrastar-te à força para o complexo, ambos sabemos que eu o faria pelo bem da minha filha.
Я никогда раньше этого не делал, но я сделаю это для тебя Уилл.
- Nunca fiz isso antes, mas faria por ti, Will.