Я скажу тебе одну вещь Çeviri Portekizce
45 parallel translation
Брайан, я скажу тебе одну вещь. - И без хвоста. - Хвастовства.
Brian, vou contar-te uma coisa não estou me "grabando".
Я скажу тебе одну вещь.
Só te digo uma coisa...
Но я скажу тебе одну вещь.
Mas digo-te uma coisa.
Хорошо. Только вначале я скажу тебе одну вещь.
Mas deixa-me dizer-te uma coisa primeiro.
Я скажу тебе одну вещь. Какую?
- Uma coisa te digo.
Я скажу тебе одну вещь, все же.
Mas no entanto, posso-te dizer uma coisa.
Я скажу тебе одну вещь : я больше никогда не буду есть ребрышки.
Digo-te uma coisa, nunca mais vou comer costelas.
- Я скажу тебе одну вещь...
- Vou te avisar uma coisa...
Но я скажу тебе одну вещь. Этого ребенка преследовали.
Aquela menina foi perseguida.
- Я скажу тебе одну вещь, придурок!
- Deixa lá que tu...
Я скажу тебе одну вещь - если ты будешь искать его, он найдет тебя первым.
Vou dizer-te uma coisa. Se vais à procura dele, ele encontra-te primeiro. Prometo-te.
Я скажу тебе одну вещь, если он когда-нибудь вернется в этот город, он никогда не перешагнет порог этого дома, и конечно же он никогда не увидит Саттон снова.
Uma coisa te digo, se voltar à cidade, não vai voltar a pôr os pés nesta casa nem a ver a Sutton.
Я скажу тебе одну вещь Я хотел сказать когда мы были друзьями
Vou contar-te uma coisa que podia contar quando éramos amigos.
Я скажу тебе одну вещь.
Digo-te uma coisa.
Шесть разводов, восемь детей. Я скажу тебе одну вещь... такую же неоспоримую, что однажды ты умрешь.
6 divórcios e 8 filhos mais tarde, digo-te uma coisa tão certa como a tua morte.
Я скажу тебе одну вещь.
E digo-te uma coisa.
Потерял самообладание и мне стыдно, но я скажу тебе одну вещь... он больше никогда не прикасался к моему оружию.
Perdi a cabeça, e tenho vergonha disso, mas vou dizer-lhe uma coisa. Ele nunca mais chegou perto da minha arma outra vez. Não, senhor.
И я скажу тебе одну вещь : ты никогда не запустишь свои ручонки в состояние Рэдвеллов.
E vou dizer-te uma coisa agora mesmo, tu nunca irás pôr as tuas mãos na fortuna Radwell.
Тогда я скажу тебе одну вещь, и ты можешь принять это за банальность, если захочешь, но я действительно верю, что если в тебе достаточно мужества, чтобы пережить эти мрачные дни, то однажды солнце засияет вновь.
Então vou só dizer uma coisa e pode rejeitá-la como uma barbaridade, se preferir, mas geralmente acho que, se conseguir concentrar a coragem para aguentar o dia mais sombrio, então no fim, o tempo irá mudar.
Я тебе скажу одну вещь. Будь в ответе прежде всего за себя.
És responsável por ti primeiro.
Я тебе одну вещь скажу, Мариус.
Digo-te em duas palavras.
Туз, я тебе одну вещь скажу, только клянись матерью, что никому не скажешь.
Vou contar-te uma coisa, mas tens de jurar pela tua mãe... que não dizes a ninguém.
Я скажу тебе одну чертову вещь!
Tu só tinhas de me trazer!
Я тебе одну умную вещь скажу.
Um conselho.
Фейт, я тебе одну умную вещь скажу.
Um conselho.
Скажу тебе одну вещь я бы отдал миллион баксов, чтобы ты вернул её а потом делай, что хочешь.
Digo-te mais dava um milhão de dólares, para te ver deitar mão nela e ir improvisando pelo caminho.
Давай, давай. А меня туда отправь. Только я тебе одну вещь скажу.
Então vá, força, e manda-me para lá.
Я тебе скажу одну вещь, только ты пойми правильно... иногда у меня от тебя мурашки по коже.
Não leve isto o modo errado... mas às vezes você me dá os rastejo.
Но я скажу тебе одну вещь.
Mas uma coisa te digo.
Эй, приятель, давай я тебе одну умную вещь скажу.
Olha, amigo, deixa-me dar-te uma dica.
Скажу-ка я тебе одну вещь.
Deixa-me dizer-te.
Я тебе скажу одну вещь.
Vou lhe contar uma coisa.
Я хочу, чтобы ты насладилась тортом, потому что скоро я скажу тебе одну ужасную вещь. И я хочу, чтобы ты насладилась тортом прежде, чем я скажу эту ужасную-преужасную вещь.
Eu quero que desfrutes esse bolo porque eu tenho algo terrível que preciso de te contar, e eu quero que desfrutes do teu bolo antes de te contar esta terrível, terrível coisa.
Скажу тебе одну вещь - - тюрьма, особенно та где я сидел,
A prisão, especialmente aquela onde estive, muda uma pessoa.
И еще одну вещь я тебе скажу.
Mas há uma... mais uma coisa... que te quero contar, também.
- Я тебе только одну вещь скажу. Лучшее, что ты сможешь сделать, попытаться жить дальше. Как будто, Эмма все еще рядом.
Acho que a melhor coisa que podias fazer, era tentar seguir a tua vida como se a Emma estivesse aqui.
Скажу тебе одну вещь. Когда приеду домой, я буду спать как бревно.
Eu digo-vos uma coisa : quando chegar a casa, vou dormir que nem um cepo.
Я тебе скажу одну вещь.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Ну, я тебе скажу одну вещь,
Bem, vou dizer uma coisa!
Я тебе скажу одну вещь :
Asseguro-te uma coisa :
Я скажу тебе одну хорошую вещь про грабителей банков... они говорят по-английски.
Eu digo-te uma coisa boa dos ladrões de bancos :
Я уверен, что тебе надо понять одну вещь которую я сейчас скажу.
Creio que já percebeste que eu vim dizer uma coisa.
И я скажу тебе одну вещь.
Bem, ela está aqui, e vou dizer-te uma coisa.
Я тебе сейчас одну вещь скажу.
Vou dizer-lhe uma coisa.
Скажу тебе одну вещь девушки не выглядели так, когда я учился в средней школе.
Uma coisa te digo, as miúdas não eram assim quando eu estudava. - Calma!