Ягнят Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Ягнят куды денешь
Que fazes aos cordeiros?
Пять молодых ягнят из морских долин. Великолепный хирург поработал.
Cinco inocentes cordeiros curados do Monte de Saint Michel.
Ягнят. Они кричали.
Cordeiros.
Просыпаетесь в темноте... и слышите крики ягнят?
Acorda no escuro e ouve o berrar dos cordeiros?
Вы думаете, что если Кэтрин выживет Вы не будете просыпаться ранним утром вновь из-за этого жуткого крика ягнят.
Pensa que se a Catherine sobreviver, já nunca mais vai voltar a acordar no escuro com aquele berrar horrível dos cordeiros.
По-моему, ты классно сыграл в "Молчании ягнят"
Achei que foste formidável em Silêncio dos Inocentes.
"Молчание ягнят"
"O Silêncio dos Inocentes".
И он очень напоминает мне главного героя из "Молчания ягнят".
É um psicopata. Olha. Lembra-me "O Silêncio dos Inocentes".
Вы считаете своей обязанностью защищать ягнят.
Acredita que é o seu dever proteger o rebanho.
Я уловил запах того, что ты пришла, Клариса. [ цитата, "Молчание ягнят" ]
Cheirou-me que eras tu, Clarice.
Молчание ягнят.
- "O Silêncio dos Inocentes".
Вроде как банды грабителей создают у них ощущение... как у ягнят в загоне.
Parece que os traficantes convenceram os drogados de que isto é um curral.
Британский концерн по разведению ягнят.
Dirijo o Consórcio britânico do Borrego.
Ну, знаешь, типа как мотыльков в "Молчании ягнят".
Como a traça no Silence of the Lambs.
Особенно ягнят с розмарином на вертеле.
Assado com alecrim.
Ладно, голос за кадром и заставка "Холли Хантер на пробах Молчания ягнят"
Está bem, então um separador, talvez uma voz off. "Casting de Holly Hunter para o Silêncio dos Inocentes".
ЛЬВЫ ДЛЯ ЯГНЯТ
PEÕES EM JOGO
Я не полезу в фургон, я смотрела "Молчание ягнят".
Eu não vou entrar dentro de uma carrinha, Eu já vi o "Silêncio dos inocentes".
Что, как в "Молчание Ягнят"?
O quê? Tipo o "Silêncio dos Inocentes"?
Эй, так это как тот парень из "Молчания ягнят", да? Ганнибал Лектер.
Na verdade foi o Buffalo Bill que esfolou as suas vítimas no "Silêncio dos Inocentes".
Здесь прям как в молчании ягнят.
Isto parece "O Silêncio dos Inocentes".
Рэнделл поручил мне написать мой римейк "Молчания ягнят"
Consegui que o Randall me deixasse fazer o remake de "Silence of the Lambs".
Мы закажем еду на дом и будем смотреть Молчание Ягнят.
Vamos pedir comida e ver "O Silêncio dos Inocentes".
Вы приезжаете сюда... Здесь все, как голодные волки, а вы, как пара ягнят?
Vocês vêm até aqui... todos aqui são como lobos famintos, e vocês aparecem como dois cordeiros?
Как ягнят для бойни.
Como cordeiros para o sacrifício.
Это... Это как заставить ягнят молчать... А...
É como silenciar os inocentes!
Тут так много... красных туфель и ягнят
Existem muitos... sapatos vermelhos e cordeiros
Странным вроде "Молчания ягнят".
Estranho como um maluco.
Такое у нас Молчание ягнят.
É o "The Sounds of Silence".
- Львы для ягнят. Джонс!
- Leões com pele de cordeiro.
Но каждый следующий раз вы просто ведете ягнят на бойню.
Mas todas as outras depois disso, só está a levar os cordeiros para abate.
Это человек, которым ты давно одержим... который тебя достал так, что ты готов бросить его в яму в подвале, как в "Молчании ягнят".
Um tipo no fosso é alguém por quem estamos obcecados há tanto que nos enlouqueceu ao ponto de o atirarmos para um fosso na cave. Como no Silêncio dos Inocentes.
Не будет никакого "Молчания ягнят",
Não farei tal coisa.
Теперь пора вести ягнят на бойню.
Por isso, agora, levamos os carneiros para o abate.
Значит, резать ягнят тебе доводилось часто?
Matastes muitos carneiros?
или ягнят, которые даже не успели родиться.
Ou cordeiros que nunca viram luz.
Когда разберете эти бумаги, Найдете на складе университета 18 недавно убитых ягнят.
Assim que classificar estes trabalhos, irá encontrar no armazém da universidade 18 cordeiro recentemente mortos.
Вы когда-нибудь видели "Молчание ягнят"?
- Já viu "O Silêncio dos Inocentes"?
"Молчание ягнят".
"Silêncio dos inocentes."
Если я ошибаюсь, будем оплакивать ягнят.
Pobres dos cordeiros, se estiver enganado.
Фермер, подающий огузок ягнёнка, любит ягнят и отправляет их на убой.
O agricultor que cria os cordeiros ama-os e manda-os para o matadouro.
Знаешь, в Ветхом Завете, евреи красили двери в красный кровью ягнят как символа жертвы, чтобы ангел мести миновал их.
Sabes, no antigo testamento, os israelitas pintavam as suas portas com sangue de cordeiro, como símbolo de sacrifício, para que o anjo de vingança passasse por eles.
В добавок к пастырству моего громадного стада потерянных ягнят, я еще и курирую выпускной костер, так что... Я понимаю.
Além de ter de orientar o meu rebanho de cordeirinhos perdidos, também estou a supervisionar a fogueira dos finalistas.
Не хочу изображать "Молчание ягнят", но у нее есть что-то во рту.
Odeio parecer "O Silêncio dos Inocentes", mas, ela tem alguma coisa na boca.
Вариант "хуже той ямы в фильме" Молчание ягнят " не принимается.
E não aceito "pior do que a cova da rapariga de" O Silêncio dos Inocentes ".
Последнее, что нам бы хотелось, оказаться в чьём-нибудь подвале, втирая в себя лосьоны, как в "Молчании Ягнят".
Não queremos parar numa cave como uma das vítimas.
Думаете, я решу спасти проигравшего, потому что вы можете процитировать "Молчание ягнят"?
Acham que vou apostar tudo só porque sabe citar O Silêncio dos Inocentes?
Они забивали весенних ягнят?
Estavam a berrar. Estavam a abater os cordeiros da Primavera?
Давайте ягнят!
Tragam os cordeiros!
Итак, "Психопат" или "Молчание ягнят"?
Está bem, liga.
Используют наших солдат в качестве жертвенных ягнят.
A usar os nossos soldados como sacrifício?