Язву Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Эти детские трагедии склонны разъедать душу и оставлять язву в сознании. Но мы попытаемся всё исправить.
Essas tragédias de infância tendem a traumatizar a alma, perturbam a mente, mas repararemos os danos.
Иметь язву - это всё равно что иметь внутреннюю сигнализацию.
Ter uma úlcera é como ter um alarme contra roubo dentro de nós.
Мори вечно жалуется на язву.
O Maury está-se sempre a queixar das úlceras.
Айрис получила язву на заднице от того, что она посидела на стульчаке в сортире.
A Iris apanhou cancro no traseiro por se sentar numa retrete.
Когда мне вырезали язву, знаете, о чём я спросила?
Quando tive uma úlcera e acordei da anestesia,
Черт бы побрал эту проклятую язву!
Maldita úlcera.
Я, пожалуй нашлю на него гангренозную язву.
- Acho que lhe vou dar uma úlcera.
Это парень, что имеет бессонницу и язву желудка
É responsabilidade. É o homem que passa noites sem dormir e tem úlceras.
- Возможно ты заработал язву.
- Deves estar com uma úlcera!
Наживёшь себе язву. Расслабься.
Assim arranja uma úlcera, tem de se acalmar.
Где вы видели у настоящих немцев язву? Итак, никто?
Um verdadeiro Alemão não pode ter úlcera.
Думаешь, тренером быть легко ; меняю свою язву на твой микрофон.
Se acham que é fácil ser treinador, troco esse microfone pela minha úlcera.
Все собаки, которые искали сибирскую язву, думали
E os cães a procurarem por Antrax andavam : Merda!
Бедные собаки, они искали сибирскую язву и кокаин...
Pobres cães a procurarem por Antrax e cocaína.
Помните, как прислали сибирскую язву в офис Тома Дешела?
Lembram-se quando enviaram Antrax para o escritório do Tom Daschle?
Это Аль-Каида положила сибирскую язву в вашу почту?
" Estou tão feliz.
Мы вам дадим сибирскую язву!
Nós é que lhes vamos dar antraz!
14 лет назад мне оперировали язву, и еще у меня язва на ноге,
Tive um problema no pé também... Mas não é isso sério.
Мне оперировали язву двенадцатиперстной кишки, сестра.
Que operação? - Fui operado a uma úlcera.
Да я разнесу тебя и твою язву на куски!
Vá para o inferno você e a sua úlcera!
Доктор должен лецить твою задницу, оперировать твою язву, а ты возвращаешься домой и напиваешься.
Os doutores operam-lhe, e volta para casa e bebe.
Мне оперировали язву желудка, и я не боялся.
Fui operado por úlcera, e não estou com medo. Essa vai ser mais simples.
Я считаю, возможно, в её стуле была кровь, которая могла указать на кровоточащую язву.
Percebi que talvez houvesse sangue nas fezes dela, o que poderia indicar uma úlcera hemorrágica.
Я неверно диагностировал её язву.
Eu diagnostiquei errado a úlcera dela.
От аспирина можно заработать кровоточащую язву.
Aspirina a mais pode causar úlceras.
И я могу помочь Др. Коксу, несмотря на то, что он долбит чертово правительство, пока Джаббар с командой запускают к нам в дома сибирскую язву, и пиаршики говорят об этом с искреними лицами.
E posso ajudar aqui o Dr. Cox, embora tenha de lhe bater por desdenhar o governo até Jabar dar a esta equipa um preservativo com antrax, e aí ele ficar de queixo caído.
Оно открыто. Я плачу Сюзанн дополнительные пять долларов в неделю, чтобы она проверяла нашу почту на сибирскую язву.
Pago à Suzanne mais 5 dólares por semana para ver se têm antraz.
- Пустяки. Мэр ссылается на свою язву, но я подозреваю нечестную игру.
O presidente da câmara diz que a culpa foi as úlceras, mas suspeito de batota.
- Она не говорила про язву.
Nunca disse que tinha uma úlcera.
Нет, я сказал, язву не нашли, а не что ее нет.
Não, eu disse-te que eles não conseguem encontrar nenhuma úlcera, não que não tenha uma.
Ты помнишь когда ФБР послало 30 агентов осушить то озеро в Вирджинии, чтобы найти сибирскую язву?
Lembras-te quando o FBI enviou 30 agentes para drenar aquele lago na Virginia e procurar antraz?
Я так нехилую язву заработаю, кофе из пупка литься будет.
Tenho úlceras tão grandes que me sai o café pelo umbigo.
- ( вздыхает ) пойдем со мной Эй, доктор Кокс. Я только что закончил прочищать язву на ноге того парня
Sabe, julguei-a capaz de fazer tudo, mas acho que é só o que parece, pois faz um trabalho incompleto com os seus doentes.
Будешь держать это в себе - заработаешь язву.
Continue a reprimir isso, ainda vai arranjar uma úlcera.
Вы правда думаете, что я по-прежнему хочу быть архитектором и пахать 20 часов в день без выходных, облысеть, заработать язву и постоянно сомневаться в себе, чтобы, в конце концов, меня просто кинули?
Vocês pensam mesmo que eu tenho uma comichão persistente para ser arquitecto? Trabalhar 20 horas por dia e aos fins de semana? Ter úlceras e puxar o cabelo e preocupar-me e duvidar de mim e no fim de tudo, puxarem-me o tapete debaixo dos pés?
Он доказал, что язву вызывает не стресс.
Achava que as bactérias é que causavam as úlceras, não os nervos?
Да ладно, Мора, ты можешь нажить себе язву. Понимаешь?
Ainda arranjas uma úlcera.
Язву вызывают бактерии H. Pylori.
As úlceras são causadas pelo H. Pilori : uma bactéria.
Постой, я думала плавание не вызывает язву.
Pensei que não tinha sido a natação a causar a úlcera.
Может, она подкладывает сибирскую язву в шкафчик Карева.
Talvez esteja a pôr Antraz no cacifo do Karev.
Воспользовался почтой, отправив соду, будто сибирскую язву?
Usar a sala de correspondência para enviar bicarbonato de sódio como se fosse um ataque de antraz?
В результате того скандала я заполучил язву.
Depois do escândalo, fiquei com refluxo ácido.
Да. Хотя, Джей Ти заработал язву.
O JT está a desenvolver uma úlcera.
Похоже на язву.
- Uma úlcera sangrante.
Ты себе язву заработаешь. А я пойду помогу Кэт.
Vou ajudar a Cat.
И кто-нибудь, скажите Расселу, что я собираюсь вскрыть его аортальную язву.
E alguém diga ao Russell que vou abrir o seu paciente.
От разгадывания таких загадок только заработаешь себе язву.
Vais ficar com uma úlcera a tentar decifrar esse enigma.
Ты меня слышишь, Эва, я пью на свои деньги. Язву вызывают гелио-бактерии.
A úlcera é causada por uma bactéria.
Зацем вы пьете, раз вам оперировали язву желудка? Ты взяла достатоцно крови?
Tirou sangue suficiente dele?
Покажи мне язву.
Mostre-me a úlcera.
Прижгите язву и остановите кровотечение.
Úlcera cauterizada, sangramento controlado.