Языке Çeviri Portekizce
1,067 parallel translation
Не думаю, что у него есть аналог в Вашем языке.
Não creio que tenha tradução.
Я не слишком силён в словах, но... Даже если бы я говорил на твоём языке
Não tenho muito jeito para falar.
Я бы засунул кулак в рот, чтобы никогда не произносить... ни слова на блядском английском языке до самой смерти.
Assim poderia meter a mão na boca e nunca mais falar uma palavra de Inglês.
Сегодня мы встречаемся с Николасом Персом, американским журналистом и писателем, который только что опубликовал свой первый роман на испанском языке
Esta tarde temos connosco Nicholas Pierce, o jornalista e escritor americano que acaba de publicar o seu primeiro romance em Espanhol.
Песня была на совершенно незнакомом ему языке.
A canção era numa língua que ele nunca ouvira.
Он говорит на ломаном, наполовину латинском, на половину старо-французскогом языке.
Fala uma mistura de Latim com Francês Arcaico.
Так новый закон о языке, Пол. О чем в нем говорится?
O que diz essa nova lei sobre a Língua?
На каком языке он говорит?
Que língua estrangeira é que eles estão a falar?
Меняются языки, меняется музыка, новости уже другие, но... пейзажи говорят на прежнем языке, рассказывают одну и ту же историю старого света.
As línguas mudam, a música muda, as notícias são diferentes, mas... A paisagem fala a mesma língua e conta histórias dum velho continente cheio de guerra e paz.
- Э... тут написано на иностранном языке...
Está escrito em... É do estrangeiro.
- И ещё гвоздик - в языке.
E tenho uma tacha na língua.
Скажите, в датском языке есть такое понятие : бюджетная ответственность?
Há alguma palavra para orçamento, em dinamarquês?
Я знаю, знаю, ничего серьезного не будет, и общего у нас ничего нет и мы даже не говорим на одном языке, но Боже!
Sei que é completamente superficial, e não temos nada em comum... e nem falamos a mesma língua. Mas, meu Deus...!
Два самых прекрасных слова в английском языке.
As três palavras mais bonitas da língua.
Играла бы на языке матери.
Eu representaría na minha Língua materna. Estás a dizer um monte de disparates.
Они на том же языке, что и татуировка. Это числа.
É a mesma língua das tatuagens.
Моя мать носила то же имя, что и ваша Дева Мария на нашем языке это произносится... Мириам
A minha mãe tinha o mesmo nome que a vossa Senhora Mariat embora na nossa língua se diga "Miriam".
У меня волосок на языке.
Tenho um cabelo na língua.
O, Санта говорит на языке всех детей.
O Pai Natal fala a linguagem das crianças.
Я видел одного из них, он говорил на непонятном языке, я уверен...
Eu vi alguém... que parecia asiático e... e estava a falar noutra... língua. Estou bastante segura que era...
На языке Суахили это значит "трахаться рачком".
Em swahili quer dizer "estilo cachorrinho".
На испанских плантациях рабы придерживаются своих обычаев и говорят на родном языке.
Nas plantações espanholas, os escravos preferem viver fiéis aos seus costumes e dialectos.
Теперь ваша очередь, мистер Болдуин, попробуйте посчитать от одного до десяти на языке Мэндэ.
E o senhor, Dr. Baldwin? Gostaria de saber contar de um a dez, em Mende?
В языке Мэндэ нет слова "раб" - только "работник".
Em Mende, a palavra "escravo" aproxima-se de "trabalhador".
Я понимаю. Я хотела сказать, что послание составлено на языке науки.
Compreendo Queria dizer que a mensagem está escrita em linguagem científica.
И начала говорить на дурацком языке.
Falou numa língua esquisita.
- Говорил вроде бы на понятном языке. - Да заткнись ты!
Falei um inglês claro e conciso.
На любом языке :
Em qualquer língua,
Не могла бы ты объяснить мне все это на японском языке?
Não me podes explicar isso em português?
Здорово, что вы болтайте на своем языке, ребята.
É divertido falar em idiomas.
- Говори по-английски, а не языке, на котором говорят в...
- Fala Inglês, não o que falam em...
Проиграй отрывок с 7-6-1 по, гм, 7-6-9 на языке оригинала.
Olá. Ouve. Modo de linguagem nativa e repetir código de tempo 7-6-1 até sete-seis-nove.
– Цифры – в любом языке цифры.
- Os números são iguais.
Мягкая на языке.
E macia na língua.
Говоришь на любом языке.
Falam todas as línguas.
Как на языке Шекспира звучит слово "печаль"?
O que é "tristeza" na linguagem de Shakespeare?
В минбарском языке нет соответствующего понятия.
Não há uma palavra correspondente para "Adeus" em Minbari.
- Ты о математике или языке?
- Em matemática ou em inglês?
Вы говорите на одном языке.
- Falou a língua deles.
Даже если ты права и мы позволим ему захватить наши компьютеры, он будет общаться на языке, который я не смогу перевести без точки привязки.
Mas, mesmo então, estará a comunicar numa linguagem que não posso traduzir sem um ponto de referência.
Это на языке Гоа'улдов.
É Goa'uid.
Я не говорю на вашем сраном языке.
Não sei falar a vossa maldita língua!
Всё это крутилось у каждого на языке.
Andava na boca de todos.
Истерические выкрики на непонятном языке как в Церкви Троицы. "
A gritaria histérica estava nas línguas como numa igreja Pentecostal.
Он общается в нашем языке Оставляя ключи, судебные улики в этом.
Está a comunicar na nossa linguagem, a deixar pistas, pistas forenses.
[Женщина говорит на древнем языке ] [ Компьютер пикает]
"Dos céus choverá fogo"
У меня на языке волос.
Tenho um cabelo atravessado na garganta.
А зачем тебе гвоздь в языке?
Mas para que é a tacha na língua?
- На каком языке?
- Em que língua?
Они не знали, что надписи были на языке хур'ков.
Eles não sabiam que as marcas eram hur'q.
Нет такого слова на языке Мэндэ?
O que devia ter dito...