Язычок Çeviri Portekizce
65 parallel translation
у миссис Шор прелестная нога, рот алый, глазки, язычок весёлый, и что в чести родные королевы.
dizemos que a senhora Shore tem um pé bonito, lábios de cereja, olhos encantadores, uma voz agradável, e que os parentes da Rainha agora são nobres.
У вашей дочери быстрый и острый язычок.
Sua filha tem língua rápida e sábia.
А язычок у неё точно от матери.
A língua ela herdou da mãe.
Покажи мне язычок.
Vá lá, mostrem a língua.
Давай, покажи язычок.
Deitem a língua de fora aí.
Давай, покажи язычок.
Vá lá, só um bocadinho de língua para fora. Isso mesmo, agora um bom linguado molhado.
Вот тчт язычок вареный.
Língua de vaca.
Сожрал его язычок, глазки и клювик... сожрал все.
Língua, olhos, bico, tudo!
Покажи скинам язычок. Покажи нам язычок...
Vamos dar um beijinho de língua para os skins verem.
Лора, приехал твой Доктор Язычок.
Ei, Laura, o Dr. Língua chegou.
Знаешь, в последнее время ты стала очень остра на язычок.
Sabes que, ultimamente, tens desenvolvido uma língua e tanto.
Мне нравится, как ловко ты приспособила этот язычок
Gostei dojeito que dobrou a ponta.
А язычок у тебя противный, знаешь об этом?
Tens uma língua feia, sabias?
- Лучше прояви уважение, иначе я вырву этот маленький сластолюбивый язычок из твоей сраной башки.
Mais respeito, ou ainda ficas sem o instrumento sexual dessa boca! Mais uma coisa.
- Не замечал, как он дергает язычок кроссовка? Не может сдержаться.
Nunca reparaste como ele mexe na ponta do sapato, como se não conseguisse evitá-lo?
Как тебе ее язычок?
Como é que é a língua dela?
- Да уж, язычок у вас острый, сами знаете, наверное.
A s'nhora tem cá uma boca!
Она слишком быстро росла, и у неё появился острый язычок.
Ela cresceu tão depressa e era cá uma faladora. Mãe!
Еще один язычок, полагаю.
Outra língua, parece-me.
- Нет. Язычок с абрикосом.
Folhado de alperce.
Боже, какой острый язычок у этой крошки.
Caramba! Ela tem cá uma linguagem.
А у сучки острый язычок.
És mesmo atrevida!
Ты остра на язычок, ведьма.
Tem uma grande boca, arpía.
Сначала весь такой честный, а потом не хочешь распустить свой скользкий язычок...
Primeiro és sincero e tens as bochechas coradas, depois não consegues deixar a tua linguazinha evasiva...
Весь этот мех и - и шершавый маленький язычок?
Aquele pêlo e as línguas ásperas...
Запомни, чем мягче язычок,
Lembra-te, quanto mais doce é a língua,
Как целуется! Язычок, словно шарфик от Фенди!
Ela sabe como beijar, a língua dela é como um lenço Fendi.
Я придержу свой большой, острой, гейский язычок.
Vou manter a minha boca grande, gorda e gay fechada.
Большой... острый... гейский... язычок.
Boca grande, gorda e gay.
Я спасаю тебя от кучи парней, которые будут спрашивать весь день, есть ли у тебя шершавый язычок.
Estou a poupar-te passares o dia todo com gajos a perguntar se a tua língua é áspera.
Раздвоенный язычок, Шелдон!
Úvula bifurcada, Sheldon!
Осёл... Можно одолжить твой язычок?
Burro, emprestas-me a tua língua?
Может, стоит узнать на что еще способен их язычок.
Queres testar os limites desse teu desejo, minha querida?
Сболтнёшь про это, и я твой язычок нарежу помельче, кошкам на завтрак.
Contas isto a alguém, e eu corto-te a língua, tiro-a para fora com uma navalha e dou-a ao gato.
Маленький язычок.
Um bocadinho de língua.
Это называется Спрингфилдски Серебряный-язычок.
Nunca vou conseguir apagar aquela imagem da cabeça. Transformei isto num bar como todos os outros e nunca resultou. A NOVATA E A DONINHA
Ого! А язычок у тебя острый.
Mas és teimosa como uma.
В любое время рядом есть юркий язычок.
Posso cheirar cocaína, à hora que quiser.
Детский язычок. Натуральная органика - без глютена.
100 % orgânico, úvulas, sem glúten.
- Ладно, я слегка скошу свой язычок.
- Está bem, eu corto nisso.
Я хочу, чтоб твой длинный, мокрый, умелый язычок был между моими бедрами и довел меня до визвов как Моника Левин...
Preciso que ponhas a tua longa, molhada e talentosa língua no meio das minhas coxas. e que me faças guinchar como a Monica Lewin...
А ты остра на язычок.
Tens as respostas na ponta da língua.
Хех, Лоис Лейн и её знаменитый язычок.
A famosa boca de Lois Lane.
У нее фигура Элизабет Хёрли и язычок Мегги Тэтчер.
- Tem o corpo da Elizabeth Hurley e a ousadia da Maggie Thatcher.
А у нее острый язычок.
Tem coragem.
упругие ягодицы пышная грудь... ушки, в которые очень хочется засунуть язычок...
Pele leitosa, cremosa, lábios carnudos, nádegas rijas, peito grande e orelhas onde apetece meter a língua.
- Маленький язычок.
Rabino Max...
Это язычок колокола, видите? Он висел на стропилах.
Aqui está então!
- Язычок.
- Úvula.
Какой зубастый язычок.
Que "farpa" essa!
Да, вы вовремя, сможете посмотреть, как он ест. Подождите, пока не увидите его высунутый язычок.
É alimentado com que frequência?