Яйце Çeviri Portekizce
495 parallel translation
"а в том яйце была птица..."
E nesse ovo havia uma ave
На яйце трещина. Небольшая трещина, в яйце.
Há uma pequena racha no ovo.
Ты должна заботиться о яйце. Это - ребенок.
Tens que tomar conta do ovo.
Другой секрет добросовестной заботы о яйце.
Outro segredo de cuidados escrupulosos.
Я всего лишь хотела спросить о твоем яйце.
Só queria perguntar-te pelo teu ovo.
- Да, твоем яйце.
- É, o teu ovo.
О-о-х, у меня в яйце было больше места.
Ai! Eu tinha muito mais espaço dentro do meu ovo.
- O кaком яйце мы говорим?
- Afinal, em que ficamos?
- будь я убийцей.
- O assassino nunca se esconde.
- Я позвал вас познакомиться с убийцей.
- Chamei-vos para verem um assassino.
Безобидный выстрел в кролика, и я стал убийцей, преступником.
Um tiro inofensivo a um coelho e torno-me um assassino! Um homicida!
Хорошо. Лично я предпочёл бы считать себя убийцей, нежели получить доказательства.
Se eu pudesse escolher, preferia ser um presumível homicida do que um homicida.
- Может, я ничего не понимаю, но... Будь я убийцей, я бы тоже вернулся, чтобы забрать нож.
- Isto ultrapassa-me, mas... se eu tivesse apunhalado alguém, correria o risco de voltar para ir buscar a faca.
Я доберусь до него. Я доберусь до него, и на этот раз не стану тратить время попусту. Я спрошу его сразу об убийце.
Eu irei ter com ele... e não vou perder tempo, vou-lhe perguntar de caras... tudo sobre o assassínio.
На их месте при таком цейтноте, я покинул бы лодку, и пока человеческие тела не достигли опасных размеров, использовал бы оставшиеся минуты, чтобы выйти наружу кратчайшим путем.
- Se estivesse no lugar deles, ficando sem tempo, eu abandonaria o navio antes que começasse a crescer e usaria os minutos restantes para tentar sair pelo jeito mais rápido.
Но, Цейтл, я нашёл кое-кого, кто продаст мне подержанную швейную машинку.
Mas achei alguém que me venderá a máquina de costura.
Я тебе толкую... о твоей дочке. О твоей дочке Цейтл.
Estou falando... da sua filha Tzeitel.
Моя Цейтл знает, что я забочусь лишь о её благе.
Minha Tzeitel sabe que só quero o seu bem.
Я прав, Цейтл?
Não é verdade, Tzeitel?
Реб Тевье, я слышал, вы ищете жениха для Цейтл.
Fale. Ouvi dizer que está arrumando um marido para Tzeitel.
Дело в том, что больше года назад ваша дочь Цейтл и я дали друг другу слово... пожениться.
Um ano atrás, sua filha e eu fizemos uma promessa... de que nos casaríamos.
Я дал разрешение Мотлу и Цейтл, так что вы подумали, что и вам можно.
Dei permissão a Motel e Tzeitel, e vocês se acham no direito.
Я был убийцей.
- Fui eu quem matou! - Deixe-me ver.
И я вернулся в мир, а в аэропорту стояли люди и кричали на меня, называли детоубийцей и подонком.
E em casa, nos aeroportos, os vermes protestavam. Cuspiram na minha cara, chamaram-me assassino de bébés e porco!
Очевидно, убийце, под страхом смертной казни, в которую я искренне верю, будет на много труднее совершить убийство.
Agora, obviamente que um assassino, se você acredita na pena de morte como eu você quer ter a opção de executar um assassino.
Я говорю о непередаваемо ужасном и жестоком Джеке, убийце скота и священников.
Estou a falar do Jack Absurdamente Violento, o assassino de bestas e sodomizador de bois, sem residência fixa.
- Даже о таком грязном убийце, как я?
Até de um assassino imundo como eu?
Я хочу пойти к убийце, я схвачу его, а ты должен его повязать, когда я его вытащу, ладно?
Eu vou apanhar o tipo que o fez... e quero que estejas lá para o prenderes... quando o trouxer, está bem?
Месье Кленси, я говорю о настоящем убийце.
Estou a falar dum crime real, Sr. Clancy.
Если бы убили моего друга и преградой между мной и убийцей было бы правило Миранды... присяга, знаете, что бы я сделал?
Se matam um amigo meu... e se o que está entre mim e o assassino for o tal Miranda... sabe o que eu faria?
Но если бы я был массовым убийцей, я был бы Мики и Мэлори.
Mas se eu fosse um assassino em massa, seria como o Mickey e a Mallory.
Я слышал о таком убийце, которого все боятся. Нога-молния.
Já ouvi falar do temível e frio assassino,
Не могу поверить, что они сделали убийцей жену. - Я тебя умоляю.
Não acredito que tenham posto a mulher como assassina.
Парень, которого я знаю, был хладнокровным убийцей.
O tipo que conheci era um sacana filho-da-mãe.
Милорд Ботрель, я обвиняю вас... и называю убийцей сестры Хиларии
Senhor Boterel, acuso e identifico-o como o assassino da Irmã Hilaria.
Мне следовало бы найти себе пистолет... но я не был убийцей.
Eu podia ser um pistoleiro de aluguer, mas não era propriamente um assassino.
Я не мог допустить, что моя дочь считает меня убийцей.
Não quero que a minha filha pense que sou um assassino.
Я один на один с маньяком Джейсоном. Убийцей!
Estou no carro com um tarado, marado, cabrão assassino de Jaspe.
Что-то там дергается в этом яйце!
Vejo algo a mexer no ovo.
я иду на це... церемонию открыти € туннел €.
para inauguração do túnel.
я иду на це...
para inauguração do túnel.
- Моем яйце?
- O meu ovo?
Молитесь о том, чтобы убийцей оказался я,.. ... потому что в этом случае ваши парни столкнулись с чудовищем,..
Reze para que eu tenha mesmo morto as garotas, porque, nesse caso, os seus homens conseguiram varrer um monstro para debaixo do tapete.
Когда я сказала на том сеансе, что ты сделал меня убийцей, я имела в виду бедную Бланш, чья смерть вечно гнетет меня. И я решила, пусть он так думает, если он так плохо меня знает.
Quando disse naquela sessão que me tinhas convertido numa assassina... falava da pobre Blanche, cuja morte atormenta-me diariamente... e pensei : " Deixa-o acreditar nisso... se me conhece tão pouco.
Hо я верю, что Bы можете привести нас к убийце.
Mas acho que nos pode conduzir ao assassino.
А я никогда не думал о тебе как о корейце.
Nunca pensei em ti como coreano
Это значит, что я отправлюсь в ад, но и ты тоже, потому что в глазах Господа ты будешь такой же убийцей, как и я.
Significa que vou para o Inferno e tu também porque aos olhos de Deus tu serás tão culpada da minha morte como eu.
Я понимаю. Это не делает тебя убийцей.
Não faz de ti um assassino.
Мы вместе играли в детстве, а потом он разводил чай на Цейлоне, и я не видела его сто лет!
Brincámos juntos quando éramos crianças. Ele tem plantado chá no Ceilão.
Я ценю этот жест но я не позволю юному убийце разрушить мою жизнь.
Eu aprecio o gesto... mas não vou deixar um assassino adolescente estragar a minha vida.
Если бы я был убийцей, то почему я не сбежал?
Se sou eu o assassino, por que não fugi?