Яко на небеси и на земли Çeviri Portekizce
10 parallel translation
Да святится имя Твоё, а приидет царствие Твоё, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь ;
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu, o pão nosso de cada dia nos dai hoje,
Отче наш, Иже еси на небесех! ...... Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Pai Nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
да приидет царствие Твое : да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли :
Venha a nós o Vosso Reino, seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu.
Диего наш, иже еси на полях, да святится левая твоя, да приидет магия твоя нашим очам, да будут голы твои, яко на небеси и на земли.
Diego nosso que estás no relvado, santificada seja a tua mão esquerda, venha a nós a tua magia, sejam os teus golos recordados tanto na Terra como no Céu.
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Pai Nosso que estais nos céus... santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino e seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no Céu.
Отче наш, иже еси на небесех, Да святится имя твое. Да приидет царствие твое яко на небеси и на земли.
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu.
Да приидет царствие твое яко на небеси и на земли.
seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu.
да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Venha a nós o Vosso Reino... E que seja feito à Vossa vontade... Assim na Terra como no Céu.
да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Venha a nós o Vosso reino, tanto na terra como no céu.
Яко на небеси и на земли.
Ámen.