Ямку Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Один способ - это взять карандаш и засунуть его в ямку позади его глаз.
Uma é meter um lápis na depressão por detrás dos olhos.
сделал ямку, в которую бросил желудь.
Fazia um buraco, colocava uma semente e então o cobria de volta.
Мой дорогой старший инспектор, если бы я украла алмазы, я выкопала бы ямку и зарыла их.
Meu caro Inspector-Chefe, se tivesse roubado os diamantes, teria feito um buraco num canteiro e tê-los-ia enterrado.
Я бью по мячу, он идёт в вырытую ямку!
- Ah, queres dizer como o críquete? - Que se foda o críquete!
Мне что, перевернуться и вырыть ямку для него, или хрен с ним, пусть реет как знамя?
Faço um buraco na areia para o esconder, ou deixo a besta andar à solta?
Киф, встань в эту ямку, я так буду выше.
Kif, fica nesse buraco para eu parecer mais alto.
Через ямку не переедет, не то что, через человека.
Não passava por um buraco, muito menos 1 pessoa.
Сидишь во дворе с ёбаной палкой и копаешь ёбаную ямку.
Sentam-se no quintal com o raio do pau, e cavam um maldito buraco.
Смотришь на ямку, смотришь на палку, и немного веселишься.
E olham para o buraco, e olham para o pau, e divertem-se um bocado.
- Мистер Фредриксон, когда копать ямку, до или после?
Sr. Fredricksen, devo cavar o buraco antes ou depois?
Мы должны сделать подход через среднюю черепную ямку
Devíamos fazer uma craniotomia com abordagem na fossa média. Tragam umas brocas de diamante, por favor.
обнажая ямку между ее мягкими, белыми округлостями.
revelando o perfil dos seios suaves, redondos e brancos.
Кидаете чьи-то какашки в ямку?
Andaste a atirar... cocó de hiena...
А то вдруг выроете ямку себе.
Poderá ter dificuldade em sair.
Что касается травм, при беглом осмотре видно, что травма получена от сильного давления на ребра, на заднюю локтевую кость, плечевую кость и надостную ямку.
Quanto às lesões, uma análise superficial mostra traumatismos ao nível das costelas, porção posterior da ulna, úmero e fossa supra-espinhosa.
Разделить 23 на глубину облака. Копайте ямку!
23 nuvens... parem!
И то, чем ямку выкопать.
E algo para abrir um buraco.
Почему бы ямку не вырыть?
Porque não cavas um buraco?
Я пойду вырою себе ямку в земле, чтобы я не была обузой, когда умру.
Eu sento-me num buraco no chão para não ser um empecilho quando morrer.
Хант, у нее перелом височной кости. Я использую доступ через срединную ямку.
Há fratura no osso temporal, tenho de fazer uma abordagem à fossa média.
Большинство наших кандидатов не знают детальной информации треугольную ямку.
A maioria dos candidatos não consegue o detalhe da cavidade triangular.
Центральный парк, тёмная ночь, копаешь ямку ложкой.
Central Park, por volta da meia-noite, a cavar com um colher.
Они прилично изношены и имеют очень своеобразную ямку в правой пятке.
É muito usado e tem um modelo muito diferente no calcanhar direito.
Посмотрим. За ямку отвечает Картер.
Serviço de latrina.
Ямку, а не сортир.
É latrina, não é cagadeira.
Так, погоди, давай выроем небольшую ямку.
Certo, espera, vamos fazer um buraco pequeno.
Нам осталось только выкопать в одиночку небольшую ямку, после можно наконец...
E até podemos chamar-lhe...
А в середине нужно вырезать ямку для яйца.
E depois fazer um buraco no meio para o ovo.
Потом засыпал ямку. Он сажал дуб.
Estava plantando carvalhos.
Бросай в ямку и заворачивай.
- Põe no buraco e tapa.