Ямы Çeviri Portekizce
282 parallel translation
Это ямы.
São buracos.
Я вижу, что ямы.
Isso já eu reparei.
Отведите их от ямы.
Tirem-nos do fosso.
Пусть даже пьяный, прямо из ямы,
"Cantem uma cancäo barulhenta Mas näo percam o ritmo " E levem-me a igreja
Еще из них для ямы.
Mais de eles para a fossa.
Они живут из слабых среди них и оставляют их для ямы.
Se alimentam dos mais débiles e os abandonam para a fossa.
А этот майор Райзман вытащил их из ямы... и не дал Господу их покарать.
E esse Major Reisman arrancou-os da beira do abismo e negou a vingança ao Senhor.
Это не галактическая туманность, вроде Угольной ямы. Поскольку у нас включились щиты, похоже, это - некая энергия, но сенсоры не могут ее определить.
Não é uma nebulosa galáctica como o "Saco de Carvão", e já que os nossos deflectores foram activados por ela, parece ser alguma forma de energia, mas nenhum dos nossos sensores consegue identificá-la.
Одна такая передача способна вытащить эту сеть из ямы, Фрэнк!
Um programa como este pode tirar esta emissora do buraco.
Кролик, а давай попробуем, как только мы отойдём от этой ямы, - начнём искать её снова?
Olha lá, não era melhor que nós, assim que nos afastássemos do buraco de areia, tentássemos voltar a encontrá-lo?
Если я пойду прочь от ямы и потом поверну к ней назад, то, конечно, я её найду.
Se eu me afastar do nevoeiro e depois voltar para ele, é claro que só vou encontrar o nevoeiro.
Все что ты видишь за 20 лет работы - это ямы, которые мы оставили после себя.
Então, dos meus 20 anos de trabalho só te ficam... os buracos que deixamos.
Итак, используя эту аналогию, можно сказать, что черная дыра - это что-то вроде бездонной ямы.
Nesta analogia, um buraco negro é uma espécie de poço sem fundo.
Мне она нужна, чтобы вылезти из этой осклизлой грязной ямы.
Preciso dela para sair deste buraco peganhento e lamacento.
- и глубокие ямы с кольями на дне ".
"e poços armadilhados com espetos."
Нечего не стало. Даже высохшей ямы.
Já nada estava lá, nem mesmo um lago seco.
Расход человеческих сил, чтобы выкапывать ямы вручную.
É DESPERDÍCIO DE MÃO-DE-OBRA ABRIR VALAS À MÃO.
Вылазь из ямы! Вылазь!
Sai já do buraco!
У твоей мамочки из пизды несет, как из помойной ямы.
A rata da tua mãe fede como... um limpador de alcatifas.
- А от тебя пользы меньше, чем от выгребной ямы.
Mas estás amorfo.
Мистер Питтс, станьте выше своей фамилии, то есть выше простой ямы.
Sr. Pitts ( cova ), eleve-se acima do seu nome.
Над этим городом нависла опасность, более серьезная, чем ямы.
Há um perigo nesta cidade que é maior que todos os outros juntos.
Он вытащит компанию из ямы.
O homem que vai tirar esta empresa da monotonia.
Потом в наряд на кухню и чистка выгребной ямы!
Depois, vais ajudar a limpar a gordura da cozinha!
Кроме того, зачем рыть дурацкие ямы и писать какую-то ерунду.
Menos a parte de cavar buracos de latrina e escrever tolices!
Все равно, что рыть эти ваши дерьмовые ямы!
É como cavar aqueles buracos de latrina!
"Норштадт, засыпь ямы, сэр".
NORSTADT, TAPA OS BURACOS!
Глупый мальчик роет трехфутовые ямы.
O rapaz tolo cava um buraco de 90 cm.
Из искореженной ямы хаоса он приближается.
Do covil retorcido do caos, ele aproxima-se.
И я немного устал от рытья ямы.
Estou cansado por ter estado a cavar.
А я был уставший после рытья ямы!
Eu estava cansado por cavar um buraco enorme.
0,7 кубометра токсичных отходов было найдено и извлечено из ямы городскими инспекторами.
Foram lá encontrados seis barris, com dejectos tóxicos, desenterrados por inspectores municipais.
Если тебе действительно нужна правда, ищи ее там, где она есть - на дне бездонной ямы.
Se quer realmente a verdade, Jan, procure-a onde ela se encontra : no fundo dum poço sem fundo.
У меня такое чувство, что мне придется потратить пару часов, чтобы выбраться из этой весьма глубокой ямы, которую я себе вырыл.
Começo a achar que vou demorar algumas horas a sair deste enorme buraco que cavei para mim próprio.
Знаешь? Но это не плохо, это хорошо, мы вылезем из финансовой ямы, когда раскрутим бизнес.
Mas isto é bom, porque nos vai tirar do buraco financeiro.
Президент сейчас к камерам явно не готов и если будет выступать вице-президент, то это будет выглядеть так, как будто у нас нет Президента... а я бы хотел, чтобы Белый дом начал вылезать из ямы.
O Presidente ainda não está pronto para as câmaras. Se for o Vice-Presidente, parecerá que não temos Presidente e está na hora da Casa Branca dar a cara.
Итак, окажется, что более 3 недель мы пытались выбраться из ямы, только мы не сможем никому сказать об этом до понедельника, потому что мы сидели здесь всю ночь, споря об ассиметрии.
Saímos do buraco, mas não podemos dizer a ninguém, porque ficámos aqui a discutir por causa da assimetria.
Авторы сценария Бен Кротт и Каролин Ип по роману Гая Берта "После ямы"
Argumento Baseado no romance
Кроме одной огромной, вонючей ямы!
Só vejo um grande pedaço fedorento de nada!
Пыль, и пепел, и жажда, и ямы, ямы, ямы везде.
Cinzas e pó e sede existem, e fossos, fossos, fossos.
Где все эти ямы?
Onde é que tu vês esses buracos?
Ребята из Ямы пользуются этим новым телефоном-автоматом, верно?
Apanharam os rapazes do Fosso num novo telefone, certo?
Это выручка за одно утро, с башен и с Ямы.
- Uma manhã nas torres e no Fosso.
Ребята, вам нужно проследить за несколькими парнями из Ямы... в то время, когда они будут пользоваться автоматами.
Têm de seguir alguns dos rapazes do Fosso e ver que telefones públicos estão a usar.
И Барксдейла-младшего, из Ямы... его тоже не видно.
E o miúdo Barksdale, do Fosso. Também desapareceu.
Я рыл для них ямы.
Eu monto a armadilha.
Грязной ямы?
Peganhento?
Ямы.
Buracos!
- Заставляет меня рыть ямы.
- Ele faz-me cavar buracos.
Вначале нужно выбраться из этой ямы.
- Saímos daqui.
Они принимают твое заявление и ты попадаешь на дно денежной ямы.
E põem-te o requerimento no fundo da pilha.