Ярок Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Я Арлекин, костюм мой пестр и ярок.
Arlequim eu sou, envergo losangos de várias cores.
При свете лучей он не будет так ярок.
Parecerá menos intensa à luz.
Свет, пронзивший небо, был так ярок, что слепая девочка, жившая за сотни миль от того места, его увидела.
Uma luz branca varou o céu com tanta intensidade que uma garota cega alega ter visto seu brilho a 160km de distância.
И свет менее ярок.
The light is a little less bright.
Столь ярок будь, каким всегда ты был ;
Que seja como queiras ser
Столь ярок будь, каким всегда ты был ;
Que seja como deva ser
Насколько ты ярок внешне... только и волнует сегодняшнюю молодежь.
O quanto brilhante nos parecemos por fora é tudo o que importa à juventude de hoje.
Этот цвет слишком ярок для телевидения.
Aquele azul é claro demais para a televisão.
Значит, Млечный Путь наиболее ярок в следующие два месяца, но это не делает ночь убийства чем-то особенным.
Então, a Via Láctea é mais brilhante ao longo dos próximos dois meses... mas isso não é específico para a noite do crime.
Затем ты начал говорить о своих поступках, поездках и финансах, и я подумала : "Этот мужчина ярок в свете, невиданном мне прежде". Спасибо.
Depois começaste a falar do que fazias, viagens e finanças, e eu pensei que eras brilhante, como eu nunca tinha percebido.
Да, что ж, ты особенно ярок сегодня, мой друг.
Mas hoje, mais ainda. Que noite!
Он был так ярок, что превратил ночь в день.
Era tão brilhante que transformou a noite em dia.
И он так же ярок, как звезды в ночном небе.
E brilha tão intensamente como as estrelas no seu céu.
Потому что в моих снах огонь был уже не так ярок.
Porque nos meus sonhos o fogo já não era tão vivo.
Не в меру ярок.
Liberais.