Ясной Çeviri Portekizce
22,537 parallel translation
Ладно, она чокнутая, ясно?
Não sei quem são os Cavatos.
Это она, ясно?
Não sou eu que vocês querem.
Ясно.
- Entendido.
Узнав, что вы были телохранителем Спринга до его смерти, я подумал, что вы нам очень поможете, но знаете что, теперь мне ясно.
Sabe, quando li que era a guarda-costas do Spring quando ele morreu, pensei que ia ajudar-nos. Sabe o que mais? Agora é que entendi.
Теперь мне ясно, почему вы не стали агентом.
Já entendi porque não pôde ir para a agência.
Ясно.
Estou a ver.
С Патриком Спрингом ничего не ясно.
- O quê? - Não investigámos o Patrick Spring...
— Ясно.
- Está bem.
Ясно, хорошо. Я бы дала пистолет, но тогда у меня у самой не будет.
- Dava-te a minha arma, mas depois ficava sem nada.
Ясно.
- Certo.
Конечно! Как глупо. Оглядываясь назад, всё предельно ясно.
Claro, em retrospetiva faz todo o sentido.
И это предсказание абсолютно ясно.
E esta profecia é bastante clara.
Это должен сделать я, ясно?
Tenho que ser eu, certo?
Ты сказала, что и без предсказательных очков ясно, что Директор Фейрбродер любит своих студентов.
Mas a Nina sim. Disse que ninguém precisava de óculos com vidro de profecia para ver que o Director Fairbrother amava os seus alunos.
Он хороший человек. Он лучший. Ясно?
Ele é boa pessoa, a melhor, sim?
Со временем мне стало ясно, что вы нам ровня.
Porque com o tempo percebi que vocês são nossos pares.
- Ясно.
- Certo.
Ясно, почему ты так увлечена.
Não admira que sejas tão intensa.
Ага, ясно, пока я не закончу с криптонинской броней, думай о чём-то менее травмирующем.
Pois, bem, até eu conseguir terminar a armadura protectora de kryptonianos apenas... pensa em coisas menos "perfurantes".
Ясно.
- Jeff.
Ясно, ваши планеты не дружили.
Presumo que os vossos planetas não se entendessem muito bem.
Я не понял, что ты имел в виду, но сейчас все абсолютно ясно.
Não sabia o que querias dizer, mas agora é muito claro.
Ясно.
- Pois é.
Что-то было с сигналом. Чтобы все было ясно.
Esclareça-me só.
Всем ясно?
Fiz-me entender?
— Не доброе. Не делай этого : "Давайте притворимся, что это обычный день", всё ясно?
Não finjas que nada se passou, está bem?
— Снимающие приступы психоза? У тебя психоз, Бобби? — Теперь мне всё ясно.
Sei que alguns de vós preferiam que não fizesse isto, mas vou passar à imprensa os retratos-robô do suspeito.
Я обманул Детектива Призрака, ясно?
- Só Mr. Fairweather.
Рубен был моим дилером, ясно?
O Ruben é que era meu traficante!
С чего бы он вдруг стал покупать наркоту у такого куска дерьма, как ты? Думаете, я был дилером Рубена? Рубен был моим дилером, ясно?
Mas a única coisa que ouvia era que ela estava deprimida.
Ясно, давайте его во вторую травму.
Tudo bem, coloca-o no trauma 2.
Ясно?
Está bem?
Ясно?
Pronto.
Ясно.
Está bem.
Ясно.
- Não me digas.
Ясно. В следующий раз передай от меня спасибо.
Da próxima vez que falarem, agradece-lhe por ter tentado.
И так всё ясно.
Já o fizeste.
Программу послали анонимно, так что ясно одно : виновник труслив. И остановить труса можно, только как следует его напугав.
Olhe, alguém entregou aquilo anonimamente, o que significa que seja quem for esta besta, a única coisa que nos mostrou é que é um cobarde, e a única forma de parar um cobarde é assustá-lo a sério.
Я даже думать ясно не могу.
Nem consigo pensar direito.
Ну ясно.
Está bem.
Ясно.
Tudo bem.
Ясно, пусть Антонио и Олински берут его.
Tudo bem, arranjem um LKA, o Antonio e o Olinsky que o apanhem.
Ясно.
Sim. Está bem.
Скотт, я понимаю, ты не совсем в своей тарелке, но мы всё сделаем, ясно?
Scoot, sei que está fora do seu elemento aqui, mas nós estamos no nosso, está bem?
Это ясно?
Percebeu?
- Предельно ясно.
- Foi, Comandante.
Детектив, я же ясно выразилась.
Detective, fui muito específica.
- Ясно.
- Percebido.
Я понимаю, что вы не хотите пугать сестер, но... я-то все понимаю, ясно?
E, olha, compreendo, que não queiras preocupar as raparigas, mas eu... Percebi, está bem?
- Эй! Ни на что я не подсаживался, ясно?
- Não me relaciono só com palermas.
- Я ее заслужил. Ясно?
Eu mereci aquele trabalho, estás a ouvir?