English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Ящике

Ящике Çeviri Portekizce

1,062 parallel translation
Гастингс, я нашел вот это в ящике умывальника в спальне миссис Инглторп.
Porque, Hastings, encontrei isto na gaveta do lavatório do quarto dela.
Во втором ящике справа.
Está na segunda gaveta a partir da direita.
На следующее утро после смерти Гарольда я нашла это в почтовом ящике.
Na manhã seguinte à morte do Harold encontrei isto no meu correio.
- Я уже слышала, он в ящике под раковиной.
Eu ouvi o que disseste.
Он у меня в ящике стола.
Ele está na gaveta da minha secretária.
Возможно она в ящике..
Que chato, onde a meti? Talvez na gaveta...
Просто лежал в ящике годами. Что за пистолет?
- Que tipo de arma era essa?
Хитрость в том, чтобы получить столько вина, мужчин и смеха, сколько можешь..... пока они не вынесут тебя в сосновом ящике, да и тогда так легко не сдаваться.
O truque é ter a maior quantidade possível de vinho, homens e riso até acabares numa caixa de pinho, e assim não ir facilmente.
В третьем ящике стола хирургические инструменты и эфир.
Na terceira gaveta da minha secretária estão... ferramentas cirúrgicas e algum éter.
Сигареты в верхнем ящике!
Na gaveta de cima, na entrada.
В ящике над головой есть подушки.
Tem almofadas por cima do assento.
Я жил в картонном ящике, ел с мусорников. - Ты?
Tenho vivido numa caixa de cartão... dormido na sarjeta, comido de caixotes do lixo.
Не хочу лежать в ящике, и чтобьi на меня смотрели.
Retorcias-te todo a viver para sempre.
А в ящике будем мы прятаться, пока его любопытство
Numa caixa escondida Até que a sua curiosidade
А ты оставил его в ящике!
E deixas na gaveta.
Ожерелье было в этом ящике? Совершенно верно.
- O colar estava nesta gaveta?
Мы нашли это в ящике его стола.
Encontrámos isto numa gaveta da secretária.
- Где у тебя штопор? - В ящике справа.
- Onde guardas o saca-rolhas?
Но не лежащим в узком ящике в церкви.
E não preso num caixote, numa igreja.
Вы найдете все, что Вам нужно, в ящике вон там.
Tudo o que precisa está naquela gaveta.
Нет, в нижнем ящике.
Não, junto aos seus joelhos.
Подайте укроп В ящике, на левой полке.
No armário, segunda prateleira à esquerda.
И еще я обнаружил предложение в ящике для предложений.
Foi deixada uma sugestão na respectiva caixa.
Покажи мне, где в этом ящике открывашка. Алло.
Mostra-me se há um abre-latas nesta gaveta!
Ясно? Я не хочу, чтобы его вернули домой в ящике.
Não quero que fale aos chefes.
Домовладелец Виктора сказал, что наличные были в почтовом ящике офиса... первого числа каждого месяца.
O senhorio do Victor disse que tinha dinheiro na caixa do correio... no dia 1º de cada mês.
Что было в ящике?
Que tinha na caixa?
Что в ящике?
- Que tinha na caixa? - Dê-me a arma.
Что в этом проклятом ящике?
- Que tinha na porra da caixa? - Dê-me a arma.
Кэтрин, вот что было в моём ящике!
Kathryn, isto estava na minha caixa de correio!
Один на почтовом ящике и один на двери заднего входа.
Na caixa de correio junto à porta e também na porta que vai para o quintal.
Я забыл его... [Хмыкает] В ящике с носками.
Ficou na gaveta das meias.
Просто потому, что эта женщина видит Джоуи в волшебном ящике у себя в гостиной, совсем не означает, что она не личность.
Lá porque a mulher acha que pode ver o Joey através da caixinha mágica da sala dela, não significa que não seja uma pessoa.
У меня в ящике стола ее трусы!
As calcinhas dela estao naquela gaveta.
Посылка была оставлена в почтовом ящике... с фальшивым счетом и фальшивым адресом возврата.
A encomenda foi deixada num livre serviço, com conta e remetente falso.
Доброе утро, мистер O. Мне нужно прибрать в ящике.
Bom dia, Mr. Oh. Tenho de "fazer" a gaveta.
- Спрячься в этом ящике, живо!
E pronto, acabou-se! Esconde-te ali, depressa!
Целый архив на дому. В ящике.
Uma arca cheia de livros.
Он большую часть жизни провёл в этом ящике.
... Acho que ele passou quase toda a vida dentro deste caixote.
В ящике. Я должна буду иметь дело с двумя несомненными вещами в жизни : смерть и адюльтер!
Toma o telefone e liga a alguêm do teu escritório.
Или это своего рода больная месть, заставлять меня нести его в сосновом ящике.
Comunidade contra Ally McBeal, 32122. Provocação, agressão, pequeno furto.
- Посмотри, есть ли что-нибудь в его ящике.
- Vê se encontras alguma coisa no cacifo dele.
В выдвижном ящике.
Na gaveta.
Серия про Чендлера в ящике
O episódio com Chandler numa caixa
Когда тот парень ограбил нас и я был заперт в ящике шкафа 6 часов ты знаешь что я делал?
Quando o tipo estava a assaltar-nos... ... e eu fiquei fechado na unidade de convívio durante 6 horas... ... sabes o que estava a fazer?
- В ящике стола.
- Na gaveta.
Почему каждый из нас должен закончить разлагающимся трупом в деревянном ящике, закопанным в землю?
Porque quereríamos acabar como corpos putrefactos em caixas de madeira enterradas?
- Похоже дождь сейчас пойдет, я дожди не люблю. - Можно в этом ящике спать.
Germe morto.
В Вашем почтовом ящике я нашёл коммунальные счета... с просрочкой в пять месяцев.
estão atrasadas em cinco meses.
Он в верхнем ящике.
Está bem.
Что в ящике?
O que tem na caixa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]