Ёбанной Çeviri Portekizce
19 parallel translation
Мужик, я за тебя боюсь, что с тобой случилось... из-за этой ёбанной тачки.
Tenho medo por ti, pelo que te aconteceu. É este maldito carro.
Парень в ёбанной башни, убивший кучу людей?
O gajo no raio daquela torre que matou aquele pessoal todo?
Это Аль-Каида тащила Д. Берда вниз по улице, пока его глаза не выскочили из его ёбанной головы?
Eu amo-te tanto. " Isso é óptimo.
Если только какая-нибудь шизанутая сука не привязала тебя к ёбанной кровати.
A menos que uma cabra psicopata te ate à porcaria de uma cama.
Но сначала, ты должна вытащить меня из этой ёбанной темницы Ада.
Mas antes tens que me tirar desta maldita masmorra.
Надо было оставить их на этой ёбанной яхте.
Devíamos o ter deixado na porcaria do barco.
Нет, я не связываюсь с ёбанной лактозой.
A lactose é fodida para mim.
Это он занимался этой ёбанной хуйнёй со всеми.
Ele só fazia maldades a toda a gente.
Ты знаешь пару фактов, как эта тюрьма стала ёбанной помойкой коррупции, не так ли?
Sabes por experiência própria que esta prisão se tornou um fosso de corrupção, não é verdade?
Я знаю, джентельмены, что вам многое пришлось пережить, но, если бы у вас нашлась свободная минутка, я не хотел бы провести остаток зимы... привязанным к этой ебанной скамейке!
Sei que passaram por muito, mas quando tiverem tempo, preferiria não passar o resto do Inverno... amarrado a este maldito sofá!
Ты ведь собиралась сказать мальчишке, чтобы он избавился от этой ебанной шавки.
Diz ao puto para deitar o cão fora.
Снаружи ломится хуева туча вампиров, которые хотят ворваться сюда и высосать из нас к ебанной матери всю кровь.
Está lá fora uma data de vampiros a quererem chupar-nos o sangue.
Нет смысла стоять тут... как обдолбаные петухи на ебанной ферме!
Não vamos ficar como "pedra em sapato apertado não se fode".
Мы посреди ебанной пустыни, потому, что ты слышал голоса?
Estamos no meio do raio do deserto porque tu ouviste vozes?
Мне нужны мои 8 лет обратно... в которые я бы заботился о моей жене и детях... в которые я не пошел бы туда и не воевал бы на их ебанной войне... или не был бы взят в плен.
Dos últimos oito anos de volta. Em que pudesse cuidar da minha mulher e filhos. Em que não me pedissem para ir lutar no raio desta guerra.
Мы трахаемся в ебанной церкви!
Estivemos a fazer sexo na porra de uma capela.
Слушай, дамочка, кое-кто из нас пытался держаться подальше пока другие отрубали электричество во всей ебанной тюрьме!
Mantive-me longe de problemas, enquanto tu cortavas a eletricidade da prisão inteira!
Я знаю, что в этой ёбанной воде.
Sei o que está na água.
Я знаю, что в этой ёбанной воде.
Eu sei o que está na água.