English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ё ] / Ёбаном

Ёбаном Çeviri Portekizce

56 parallel translation
Пока в ёбаном 1898 его яйца не посинели.
Comeu 98, ficou com os tomates azuis!
Ребята которые летают по миру на ёбаном шаре.
Estes tipos que dão a volta ao mundo num maldito balão.
Моисей мог принести с горы в своём ёбаном кармане.
Moisés podia-os trazer colina abaixo no raio do bolso.
В ёбаном Вегасе!
Só os bons rappers estão mortos, Só os bons.
Если они сделают хорошее дерьмо здесь, тут будут рестораны кокса и травы на каждом ёбаном углу.
Nós os pretos, adoramos jantes especiais. Iremos pôr jantes reluzentes em qualquer merda de carro neste mundo.
Дебила в ёбаном гробу кажут народу, блядь.
Malditos caixões. Revelam a estupidez de toda a comunidade.
Я пять часов в этом ёбаном травмпункте просидел из-за какого-то парня, который застрелился и полез без очереди.
Tive que esperar cinco horas nas casualidades porque um tipo que tinha disparado em si próprio começou a passar-se.
Я хочу застрелиться, мой друг хочет меня убить, у меня крадут ствол и мы всё ещё в ёбаном Брюгге.
Sou um suicida, o meu amigo tenta matar-me, a minha arma é apreendida e ainda estamos na merda de Bruges.
Потому что хоть тюрьма, хоть смерть, но я не буду в ёбаном Брюгге.
Porque preso ou morto, pelo menos, sabem, não estaria na merda de Bruges.
Вечность, проведённая в ёбаном Брюгге! "
"Passar o resto da eternidade na merda de Bruges!"
Он вёз нас по мостам и туннелям в ёбаном фургоне Скуби-Ду.
Passámos por pontes e por túneis, nesta merda de máquina misteriosa.
Кровь и мозги на ёбаном полу!
Sangue e cérebro na merda do chão.
Это всё, что мне важно, во всём ёбаном мире.
São a única coisa que me importa no mundo.
Она убежала в бар в Венис, там встретила тебя, вы потрахались, а потом она написала мне об этом в ёбаном имэйле.
Ela foi a um bar em Venice. Conheceu-te, fodeu-te e contou-me isso por um caralho de um email.
Эмоционально ты щас блять в ёбаном Западном Голливуде.
Tu, de facto, estás muito emocional.
Этих парней не найти в ёбаном АйТьюнс. - Знаешь, почему?
Nunca vais encontrar estes tipos no iTunes.
- Возвращайся гнить в своём ёбаном ЛА.
- Para L.A., e apodrece lá.
И все это дело не увязло бы в ёбаном дерьме, как сейчас.
E este caso não seria o grande balde de merda em que se tornou!
В этом ёбаном доме хоть кто-нибудь спит?
Mas ninguém dorme, na merda desta casa?
Потому что мне насрать, чей питомец только что сдох или, кто только что зачекинился в ёбаном МакДональдсе.
Porque não me interessa quem perdeu o cão ou quem fez'check-in'no caralho do McDonald's.
Боже, пожалуйста, хватит об этом ёбаном Кристофере.
Deus, por favor, outra vez a porra do Christopher não.
Ты проехал через всю страну на ёбаном автобусе, пятнадцатилетний чернокожий мальчишка.
Atravessaste o país num autocarro, porra.
Мы здесь в ёбаном подземелье.
Estamos numa masmorra.
Не говоря уже о ебле, минете, о поцелуях, крови, вуду, о наркотиках, попперсе, иглах, об Африке, Гаити, Кубе, чёрных, об амёбах, свиньях... ёбаном Уране.
Não nos devemos esquecer do sexo, sexo oral, beijar, sangue, vudu, drogas, agulhas, África, Haiti, Cuba, negros, amebas, porcos. O raio do Úrano.
В ёбаном пентхаусе, который оплачиваю я.
Levou-te a uma suite de luxo que eu pago.
Ничего хорошего не может произойти в этом ёбаном мире, что бы мы не делали для себя.
Nada de bom pode acontecer neste mundo fodido que criámos.
Сидите на ёбаном дереве!
Fiquem na merda da árvore!
Я даже не в этом ебаном кино!
É o que ganho! Nem sequer entro no filme!
Сидит на ебаном диване и никто не скажет ни слова.
Ali está ele sentado no maldito sofá e ninguém diz uma palavra!
Я не могу остановить мысли о том ебаном медиаторе.
Não consigo deixar de pensar na porcaria da palheta.
Если придеться, мы поженимся на этом ебаном проезде.
Casamo-nos na porra da entrada, se for caso disso.
Никому в этом ебаном мире они не являлись? !
Será que ninguém neste maldito mundo é quem aparenta ser?
В каком ужасном ебаном мире мы живём, Галахер.
Vivemos num mundo terrivel, Gallagher.
В ебаном Брюгге?
Na merda de Bruges?
"Заляжьте на дно в ебаном Брюгге".
"Leva-o para esconder-se na merda de Bruges."
Да, вот почему я не работаю в ебаном кaфе.
Sim, é por isso que eu não trabalho no raio de um café.
- Я поупражняюсь на твоем ебаном лице.
- Eu exercito é o raio da tua cara!
На ебаном полу!
No maldito chão!
Я пытаюсь доказать жене твою ценность, и тут возвращаюсь и застаю тебя, творящим херню в моем ебаном доме.
Eu defendi o teu valor perante a minha esposa, e bastou virar costas para cagares na minha própria casa.
Прямо сейчас я не могу сосредоточиться на этом ебаном сценарии.
Não posso dar atenção a um guião estúpido, neste momento.
А что бы сделал храбрый Солоний в моем ебаном положении?
E o que o bravo Solonius fazia no meu lugar?
А что бы сделал храбрый Солоний в моем ебаном положении?
E o que faria o corajoso Solonius na minha posição?
Я живу в ебаном кошмаре, прямо сейчас?
- Isto parece-me a porra dum pesadelo?
Я вне себя, потому что ты и Ви это то единственное, что имеет смысл для меня во всем этом ебаном мире.
Estou pior que uma puta, porque tu e a V são as únicas coisas que sempre fizeram sentido para mim neste mundo todo fodido.
Я говорю о ебаном природном газе.
Estou a falar da porra do gás natural.
Что наши основатели послали по почте цветочек и вырезали имя Stratton Oakmont на ебаном камне!
que os nossos fundadores... chegaram a fundar esta nação. Cravaremos o nome da Stratton Oakmont numa maldita pedra!
Я меньше всех нуждаюсь в консультациях, во всем этом ебаном штате.
Sou o que menos precisa disso, neste Estado do caralho.
Ты думаешь мы просто покрамсали копа и оставили её, на её же ебаном пороге?
Acha que desmembraríamos uma polícia e a deixaríamos na porta da própria casa?
Суперсовременное здание с аппаратом безопасности более сложным чем в посольстве в ебаном Багдаде, а вы не знаете, где она?
Um prédio ultramoderno com dispositivos de segurança mais seguros do que a porcaria da embaixada de Bagdad e não sabes onde ela está?
Неа, он был про кота на ебаном пылесосе.
Não, era sobre um gato e um aspirador.
Чувствую себя как в ёбаном Белладжио.
Parece que estou no Bellagio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]