Ёбучую Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Когда ты получал ёбучую весточку от чужака?
Quando foi a última vez que recebeste uma carta de um estranho?
Так давайте начинать уже ёбучую вечеринку!
Vamos ter uma maldita festa!
Забирай своё ебучий кусок пиццы и возвращайся в свою ебучую Африку.
pegue a merda da pizza e volte pra África.
Найди ебучую работу, мужик.
Vá trabalhar!
Почему бы тебе не найти себе ебучую работу, мужик?
Arruma uma merda dum emprego.
Ты в любом случае получишь за это свою ебучую страховую выплату, Сэл.
Você receberá do seguro.
Мы там забрели в ебучую капсулу времени.
Entrámos numa cápsula do tempo, pá.
На днях я в это местечко ебучую бомбу заброшу.
Um dia destes ainda ponho uma bomba naquele sítio!
Пытаешься блядь спрятать свои глаза. Спрятать свою ебучую руку.
Tenta esconder seus olhos e seu braço.
Неси уже ебучую щётку.
Traz-me a merda da escova.
Передай шерифу, как охуенно было, когда я кончал на твою ебучую ногу.
Vai dizer ao Xerife como gostaste disto... de me ter vindo na tua perna.
Всё равно деньги нужны на ебучую новую тачку.
Dava-me jeito mais dinheiro. Preciso dum carro novo.
Ты меня на эту ебучую вечеринку с этими лунатиками притащил.
Foste tu que me arrastaste para aquela festa com aqueles lunáticos.
- Возьми его ебучую руку!
- Dá-lhe a merda da mão!
Номер 2 в домоводстве на проклятом куленарном канале в домах на всю ебучую америку, вы уебанцы!
Número 2 de audiências na porra do Canal Culinária nos lares em toda a porra da América, seu cabrão! - Chloe.
я ему : "— лышь, друг, вот так и бывает, когда ты, незаконно пробираешьс € в ебучую Ѕирму" "¬ от что бывает, когда ты копаешьс € в мусоре у других людей."
Eu disse-lhe : é o que dá entrar sem autorização na Birmânia é o que dá farejar o lixo alheio!
Давайте мне мою ебучую духовушку.
Dá-me a minha arma de brinquedo.
- на ебучую зарплату уборщика!
- com o salário de zelador!
- Я собираюсь разделать тебя как ебучую свинью!
Vou te estripar como um porco!
А ты счастлив от того, что я не сломаю твою ебучую шею.
E tu tens sorte de eu não te partir o pescoço.
Они платят по 40 $ за ебучую таблетку.
Pagam 40 dólares por uma pastilha.
ѕокажи эту ебучую злобу.
Solta essa raiva cá para fora.
Я сбрею эту ебучую бороду.
Quero livrar-me desta barba.
Я сбрею эту ебучую бороду.
- Vou livrar-me da merda desta barba.
Останови ебучую машину!
Para a merda da carrinha!
Тогда держи свою ебучую пасть на замке.
Então, mantém a boca calada.
Открывайте свою ебучую дверь да побыстрее!
Porque não abrem a merda da porta?
Просто закрой свою ебучую пасть!
Cala a merda da boca!
Уже вышел на эту ебучую Целесту.
Já localizou a Celeste.
Берёшь чалду с кофе кладёшь её в дырку, закрываешь ебучую крышку жмёшь на ебучую кнопку в течение двух ебучих секунд.
Pega-se na cápsula, põe-se na porcaria do buraco, fecha-se a tampa e carrega-se no botão uns 2 segundos.
Не знаю, как ты а я хожу в ебучую киношку.
Não sei quanto a ti, mas eu vou ver um filme.
Лучше прямо сейчас и пальнуть тебе в твою ебучую харю.
Devia dar-te um tiro no focinho.
Ооо Дерьмо, я влюбился в ебучую монашку.
Merda, estou apaixonado pelo raio de uma freira.
Тогда сотри эту ебучую улыбку с твоего лица и помоги мне найти уродца, который это сделал.
Então tira esse maldito sorriso da cara e ajuda-me a encontrar o tipo que fez isto.
Если только ты не хочешь сказать, что я выиграл в ебучую лотерею, уйди с глаз долой.
A não ser que queiram falar que ganhei na lotaria,
Санта доставит все в эту ебучую ночь.
O Pai Natal é o único que vai [bip] hoje à noite.
Ты что не знаешь, как кончать в носок или в ебучую салфетку?
Não aprendeste a vir-te para uma meia ou lenço de papel?
Я расскажу всю ебучую правду!
- Vou contar toda a verdade!
Будто она узнала каждую ебучую мелочь о наших жизнях от отца, а я нихуя о ней не знаю.
Não percebo. Ela sabe tudo sobre as nossas vida por o pai, mas não sei nada sobre ela.
В ебучую студию!
Um caralho de um Estúdio.
И брось в чёрную ебучую дыру.
Põe-no no caralho, de um buraco.
Брось его в чёрную ебучую дыру.
Enfia-o num buraco escuro.
Вчера перебрал слегка. Ударился прямо об ту ебучую дверь.
Bebi uns copos à noite e fui direitinho à porra da porta!
Хочешь чтобы я продал эту ебучую ручку?
Quer que venda esta porra de caneta?
Кто-нибудь видел эту ебучую Ронду?
Alguém viu Rhonda por aí?
Мы все попались в эту здоровенную ебучую паутину.
Estamos todos presos numa teia enorme.
– Ебучую дверь, чувак. Это Тайгер.
- Abre a porta, é o Tiger.
посмотрим как будешь себя чувствовать если перестану, то перережу твою ебучую глотку
Vamos ver como te sentes. Porque quando eu parar, irei cortar-lhe a porra da garganta.
я здесь принимаю решения и назначил психиатрический осмотр на завтра и я в ожидание что Карсон переведут хорошо, а я порекомендую Дэйлу использовать другое учреждение в будущем забирай ебучую камеру
Bem, eu tomo as decisões médicas aqui. Sim? Eu pedi uma avaliação psiquiátrica para amanhã.
Значит, когда я оторву твою ебучую голову, ты не будешь возражать, а, приятель?
Essa é a tua desculpa de merda? Quando te arrancar a cabeça, não te importas que a use, pois não, amigo!
Я уж не говорю про эту ебучую библиотеку Никсона.
E não me faça começar a falar sobre o raio da biblioteca Nixon.