Ёлок Çeviri Portekizce
20 parallel translation
Ёлок нигде не осталось.
- Ninguém tem árvores a mais.
Да будь на то моя воля, я бы всех ослов, что поздравляют друг друга с Рождеством, вывел бы тотчас на площадь и поджарил на костре из ёлок.
Se fosse eu que mandasse, cada idiota que andasse por aí com o "Feliz Natal" na boca, devia ser cozido juntamente com o pudim de Natal e enterrado com uma estaca de azevinho espetada no coração!
Такой парень, как я, опустившийся до продажи ёлок.
Um tipo como eu, a vender árvores.
Надеюсь, что нравятся, а то те 111 ёлок сами себя не нарядят.
Espero que gostes porque estas 111 árvores de natal... Não se decoram a elas próprias.
Здесь так много ёлок на выбор, и я впервые могу их понюхать.
Há tantas árvores para escolher, e pela primeira vez consigo cheirá-las.
Не выскакивай из кучи ёлок и не подкрадывайся к людям.
Não podes saltar de um monte de árvores e a aparecer assim atrás das pessoas.
Я не выскакивал из кучи ёлок.
Não saltei de um monte de árvores.
Там нет рождественских елок.
Não há árvores de Natal.
Некоторые считают, что история рождественских елок происходит от египтян которые приносили пальмовые ветки в хижины в самый короткий день в году символизируя этим триумф жизни над смертью.
Há quem atribua a árvore de Natal aos Egípcios, que apanhavam ramos de palmeiras no dia mais curto do ano... ... simbolizando o triunfo da vida sobre a morte.
Мы купим Кинг-Конга елок!
- Eu acho-a bonita. - Vamos levar o King Kong das árvores!
У нее есть еще несколько... бумажных цепочек, чтобы украсить... еще несколько рождественских елок...
Ela tem mais algumas... Correntes de papel a fazer, para mais árvores de Natal.
"Противопожарный спрей для елок".
"Pulverizador de Árvore de Natal Resistente ao Fogo".
Это для новогодних елок.
Isso é para árvores de Natal.
Во имя какого черного рынка по продаже елок это произошло?
No mercado negro, qual seria o valor de uma árvore cultivada no escuro da Douglas?
Для гиганта-еврея, у меня обнаружился удивительный талант для продажи рождественских елок.
Para um judeu gigante, tinha jeito para vender árvores de Natal.
Это было задолго до того, как я привлек внимание старика МакКью, короля рождественских елок Сиракузы, изобретателя тройной сетки.
Não demorou até eu chamar a atenção do velho McCue, o rei das árvores de Natal de Syracuse, e inventor da rede tripla.
- Как идет распродажа елок?
Como vai a venda de árvores de Natal?
- Распродажа елок? Знаешь...
Venda de árvores de Natal?
В форме елок с зеленой глазурью на верхушках.
Umas árvores de Natal com a crosta de gelo verde no cimo.
Это же Джон Макклейн среди рождественских елок.
É o John McClane das árvores de Natal.