Ўкол Çeviri Portekizce
641 parallel translation
Кто-то нанес ей укол в самое сердце.
Alguém quase partiu coração dela.
Но сейчас я не могу войти. Ему делают укол.
Mas, agora não posso ir ter com ele, ele está a levar uma injecção.
Элвуд, выходи. Не надо, дорогая. Доктор Сандерсон делает укол.
- Deixe, o Sr Sanderson dá-lhe uma injecção.
Вы же еще не сделали ему укол, правда?
Ainda não lhe deu a injecção?
- Да. Сегодня днем, когда придет доктор, лучше будет поставить тебе еще один укол.
Esta tarde, quando o doutor vier, será melhor levares uma nova injecção.
Но доктор мне сделал какой-то укол вчера, и я уснула.
Deram-me algo para me fazer dormir.
Я только что сделал ей укол.
Acabo de sedá-la.
Раз в день укол кальция и успокаивающую пилюлю каждый час.
Deve tomar uma injecção de cálcio diariamente, - uma pílula de tranquilizante a cada hora.
Наверх, сэр Уилфрид. Вам нужна теплая ванна и укол кальция.
Precisa de um banho morno e tomar a sua injecção de cálcio.
Ванна, массаж, ужин, укол!
O seu banho, a sua massagem, a sua ceia, a sua injecção!
Знаешь, как делать укол в вену?
Sabe o que é um "chuto"?
Сделайте ему укол пентотала.
Dê-lhe uma pequena dose de Pentotal.
Нужно сделать ей укол.
Vai buscá-lo.
Он не мог остановиться, ему сделали укол и сознание его стало снова покидать и только тогда смех утих. И прекратился.
E só quando lhe espetaram uma agulha no braço, só quando perdeu os sentidos, é que o riso dele parou.
Нельзя рисковать еще один укол.
Não arrisco dar-lhe mais uma dose.
- Джим, мне придется сделать укол- - - Нет.
Se eu tiver de lhe dar mais uma dose...
- Сделайте укол.
Apenas me dê uma dose.
- Я приму первый укол.
Eu tomo a primeira dose.
Доктор Уоллис, сделайте укол.
Dra. Wallace... Dê-lhe uma dose.
Он сделает ей укол.
Ele dá-lhe uma injecção para a acalmar.
Сделайте ему укол.
Dê-lhe uma injecção.
Вы сказали, что сделали укол всем, кроме себя и Джариса?
Todos receberam a dose, excepto você e o Jarvis?
- Лучше сделайте себе укол, доктор.
Tome uma dose, Doutor.
Что, большой укол?
- Estou ferido.
- Я сделаю вам укол.
- Dar-lhe uma injecção.
Доктор, мне пора делать укол стокалина.
Doutor, preciso de mais uma injecção de stokalina.
Если я сделаю еще укол... - Боунз, делайте.
Se lhe dou outra injecção...
Следующий укол мне поможет.
A próxima injecção remediará isto.
И сделайте ему укол.
Injecte-a nele.
Похоже, доктор, укол вызвал лишь обморок.
A injecção causou apenas perda de sentidos.
- Если бы я не сделал ему укол...? - Точно.
- Se não lhe tivesse dado a injecção...
Ты немного тощий. Так что после каждого приёма пищи мы будем делать тебе укол.
Estás sub-nutrido e vais tomar uma após cada refeição.
Ей сделали укол и привезли сюда, как только ногу подлечат, мы заберём её.
Trouxe-a para aqui até os médicos lhe tratarem da perna e depois levamo-la daqui.
Сейчас ты почувствуешь маленький укол.
Você vai sentir um beliscãozinho.
Мне просто был нужен укол.
Só precisava da injeção.
Сейчас они приедут и сделают вам укол.
Rosa!
{ \ cHFFFFFF } Я сейчас сделаю ему укол успокоительного.
Vou dar-lhe uma injeção para acalmá-Io.
Обычный укол пальца - большое событие в мире мельчайших вещей.
O acto casual de picar um dedo, é um evento de alguma magnitude na escala do muito pequeno.
Сделали ещё один укол.
Deram-lhe outra injecção.
А что случилось с голосами, когда я сделал тебе укол?
Depois da injecção que lhe dei... o que aconteceu com as vozes?
Поэтому я сделал вам укол, который не имеет никакого действия.
Foi por isso que me certifiquei que as agulhas usadas pelos dois... fossem inofensivas. Não te preocupes.
- Укол.
- Injecções.
ак говор € т, ну, подумаешь - укол укололи - и пошел!
Eu acho que funcionou. Funcionou.
Пришлось сделать ему еще один укол обезболивающего.
Dei outra injeção de analgésico.
Или укол?
Uma injecção?
Я не понимаю, зачем мне нужен этот укол.
Cuidado, Sra. Não sei porque insiste com essa vacina do tétano.
Укол, Майкл.
Agulha, Michael.
сделайте ей укол Лоразепама и поставьте систему с D5W.
Srta. Kim, aplique Ativan e coloque 1 litro de D5W.
Вы не могли бы сделать ей укол в попу?
Você não pode aplicar na parte de trás dela?
А затем укол пенициллина.
E depois precisa de uma injecção de penicilina.
Думаю, надо сделать папе укол.
Acho que o papá precisa de uma intervenção.