Ad Çeviri Türkçe
94,995 parallel translation
Чтобы получить удар ножом в спину за свой бескорыстный поступок.
Sadece, başkalarını düşünürek yaptığım iş adına sırtımdan, böğrümden ve alnımdan bıçaklanmak için.
Если ещё хочешь приехать, могу лишь попросить о таком месте, где можно избежать сплетен.
Eğer yine de görüşmeyi dilersen,... dedikodu çıkmaması adına,... sadece gizli bir yer olmasını isterim.
Передача тепла, эфир, гипотетические атомы, некие кванты.
Isı transferi, eter, varsayımsal atomlar, kuanta adında bir şey.
Её вручают Рентгену.
Ödülü Rontgen adında bir adama veriyorlar.
Вы ещё не представились.
Adınızı söylemediniz.
Филипп, ты читаешь журналы, твоё имя упоминается с завидной регулярностью.
Philipp, dergileri okuyorsun. Adın çok muntazam şekilde anılıyor.
Он цитирует нас в статье о...
Makalesinde ikimizin de adını anmış.
Удивительно, как много можно понять о человеке лишь по его имени.
İnsanın, sadece adını bilerek biri hakkında yapabildiği çıkarımlar inanılmaz.
Но ты и не подумал упомянуть моё имя.
Ama adımı hiçbirine koymayı düşünmedin.
Меня зовут Макс Лауэ.
Adım Max Laue.
Я здесь по просьбе профессора Макса Планка.
Profesör Max Planck adına buradayım.
"И когда австралопитеки укутали ступни мхом", "обвязав его корой, обувь сделала первый шаг".
Australopithecus ayağındakini yosunu temizleyip etrafını kabukla sardığında ayakkabının ilk adımları atılmış oldu.
Мы оба так рады за тебя.
- İkimiz de senin adına çok mutluyuz.
За каждого пацана, которому лечили, что с Джошем зависать стрёмно.
Bu ödülü Josh'la takıldığı için ucube olduğu söylenenler adına alıyorum.
Тут и объяснять нечего.
Ki bence kendi adına konuşuyor.
Но ты ни разу не упомянул моё имя.
Adımı hiçbirine koymayı düşünmedin.
Вы заработали себе твёрдую репутацию.
Kendi adına güçlü bir itibar kazandın.
Фрейндлих.
Adı Freundlich.
Напомните, как вас зовут?
Adın neydi senin?
Его отец - Кевин Рассел, о котором вы, вероятно, слышали.
Babası Kevin Russell muhtemelen adını duymuşsunuzdur.
Ты и так уже, наверное, у неё на прицеле с твоей новой постоялицей, как её там, Мириам.
Muhtemelen yeni misafirin yüzünden zaten hedef tahtasındasındır adı neydi, Miriam.
Мне следует отступить из-за кучки линчевателей?
Bir avuç kanunsuz yüzünden geri adım mı atacağım?
Да, на имя Дэвида Мартина.
Evet, David Martin adına.
Мы будем чтить наши альянсы, но не будем жертвовать нашими мужчинами и женщинами ради ошибочных амбиций и стратегий других наций.
Müttefiklerimizi onurlandıracağız fakat diğer ülkelerin yanlış hırs ve stratejileri adına vatandaşlarımızı kurban etmeyeceğiz.
Как его звали?
Adı neydi dedim!
Она попросила поговорить с вами от её имени.
Kendi adına seninle konuşmamı istedi.
Я так рада за вас, честно.
- Senin adına çok sevindim. - Teşekkürler Zeinab.
Он назвал ваше имя.
Adını söyledi.
Кодовое имя Слайдер.
Kod adı Slider.
Дженна, не так ли?
Adın Jenna değil mi?
" Она попросила поговорить с вами от её имени.
Kendi adına seninle konuşmamı istedi.
Это было крайне важно в решении начать войну.
Savaşa girmemiz adına kritik bilgilerdi.
Я буду ощущать к тебе лишь любовь, Милева.
Adı Freundlich. Sana karşı asla aşktan başka bir şey hissetmeyeceğim, Mileva.
Среди всех планет и звёзд лишь Венера названа в честь богини любви и красоты.
Tüm gezegenler ve yıldızlar arasında sadece bir Venüs var. Adını güzellik ve aşk tanrıçasından almış. HARZ DAĞLARI, ALMANYA – 1913
Верьер подал идею, что на орбиту Меркурия влияет пока неоткрытая планета, которую он назвал Вулкан.
Le Verrier, Merkür'ün rotasının henüz keşfedilmemiş bir gezegenin çekiminden etkilendiğini öne sürdü. - Vulkan adını verdiği bir gezegenin.
Извините за вторжение.
Adım, Vladimir Varicak.
Извините. - Я... Не представляю, что задержало Альберта, но прошу прощения от его имени.
Albert'i neyin alıkoyduğunu bilemiyorum ama onun adına özür dilerim.
Я же с тобой сюда переехала!
Ama Berlin'e adım attığımızdan beri bir kelimeyle bile destek olmadın!
Интересное имя для такого оружия. Это имя самого легковоспламеняющегося человека в мире.
Ona tanıdığım en asabi insanın adını verdim :
Вопрос : окажется ли имя Густава Круппа рядом с именем Альберта?
Gustav Krupp, adının Albert'inkinin yanına basılmasını istiyor mu?
Альберту Эйнштейну. В вас больше никто не усомнится.
Ay sonunda dünya Albert Einstein'ın adını haykıracak.
Я здесь от имени великого физика, Альберта Эйнштейна.
- Buraya gelmeni kim emretti? - Ben... Büyük fizikçi Albert Einstein adına buradayım.
- ( блейн ) Имя слышал.
Adını duymuştum.
Этот мозг вообще не помогает ловить убийцу.
Bu beynin katili yakalamak adına yaptığı bir şey söyle.
- ( брэнди ) Он знает это имя.
Adını da bilirmiş.
- ( тэйсти ) Слава чёрному иисУсу!
Zenci İsa adına!
Остальные участники стараются предпринять всё возможное, чтобы мирно разрешить конфликт.
Bizler durumu barışçıl bir şekilde çözmek için gerekli adımları atıyoruz.
- Как его звали?
- Adı neydi?
Имя?
Adını söyle!
Логан.
Adı Logan'dı.
А профессор Эйнштейн слишком скромен.
Dünyayı anlayış şeklimizi değiştirdiği için adı sonsuza dek tarih kitaplarına basılacak.