Ada Çeviri Türkçe
1,628 parallel translation
Мы знаем, что когда Вы его поворачиваете, остров перемещается.
Onu çevirdiğinizde, ada hareket etmektedir.
Когда остров исчез, он, по сути, сошел со своей оси, и начались перемещения во времени.
Ada bu seferinde yok olduğunda, bunun sebebi çarkın yuvasından çıkıp zamanda yolculuğa sebep olmasıdır.
Итак, самолет приземляется на остров в настоящем времени, но эти четыре героя... появляются на острове 30 годами ранее.
Uçak adaya inmişti ve ada şimdiki zamandaydı. Ancak kaybolan bu 4 karakterimiz 30 yıl önceki adaya gitmişlerdi.
Теперь он возвращается на остров. Остров снова дает ему жизнь.
Şimdi de adadaydı ve ada ona yaşamını geri vermişti.
Я видел, как этот остров делает удивительные вещи, но ни разу не видел, чтобы он сделал что-то подобное.
Ada birçok mucizevi şey gerçekleştirdi, ama bunun gibi bir şey daha önce hiç olmamıştı.
Но Вы когда-нибудь думали, что, возможно, остров просто хочет, чтобы все исправлялось само по себе?
Hiç düşündün mü, belki de her şeyi ada kendisi düzeltmek istiyordur.
И Джон Локк говорит : "Мне очень интересны многие вещи, которые происходят на этом острове, и почему Джейкоб просит нас делать вещи, которые мы делали". "И раз уж мы с Вами здесь разговариваем, я думаю, что смогу вести Вас более эффективно".
John Locke ada hakkında birçok konuyu merak ettiğini ve hiç görmedikleri Jacob'tan neden emirler aldıklarını öğrenmek istediğini söyledi.
- Главное, чтоб предков не было.
-... ada da kalabiliriz. - Bu oldukça hoş.
Ты знаешь, что в Тихом Океане плавает остров пластика размером с Техас?
Büyük Okyanus'da Texas kadar plastikten bir ada olduğunu biliyor musun?
Ада Луиза Хакстабл зеленая как та папка.
Ada Louise Green o dosya kadar çirkindir.
В таком случае, нам повезло, что голова на месте.
Bu vak'ada şanslıyız o halde. En azından kafası hâlâ yerinde.
Да что же творится на этом острове?
Ne biçim bir yer bu ada böyle?
что же тут происходит?
Bu arada, ne biçim bir yer bu ada böyle?
здесь выживает сильнейший.
Orman kanunlarının geçerli olduğu bir ada, öyle mi?
Остров!
! Bu bir ada!
Почему этот остров летит? !
Nasıl uçuyor ki bu ada?
Летающий корабль-остров?
Uçan bir ada-gemi mi yani?
Тот остров огромен!
Şuradaki ada kocaman!
как вы!
Tam siz maceraperestlere göre bir ada!
Изначально на этом острове обитали невообразимые ранее виды животных.
Bu ada eskiden mutasyona uğrayarak eşi benzeri olmayan bir gelişme göstermiş hayvanlarla kaynıyordu.
что животных на этом острове очень много!
Bu ada bu şekilde vahşileştirilmiş hayvanlarla kaynıyor!
Верни всех людей обратно в деревню.
Ada erkeklerini kasabaya geri yollayın.
Наш остров движется прямиком в шторм!
Fırtına! Bu ada fırtınanın içine doğru ilerliyor!
Первую жертву нашли на Эллис Айленд, на южном конце Манхэттена.
- İlk kurbanımız Manhattan'ın güney ucunda Ellis Ada'sında bulundu.
О, я видел, как его друзья ставили первоклассные автомобили, остров на Сейшелах, Никс.
Daha önce arkadaşlarının safkan atlar, seyşellerde bir ada, hatta The Knicks için bile bahse girdiğini gördüm.
Она на острове. А этот остров великолепен.
Ve bu ada mükemmel.
Послушайте, может... может, этот остров и не существует.
Bak, demek istiyorum ki bu ada belki de gerçek değil.
Это национальный заповедник, туда ездить запрещено.
Ada milli park alanında ve oraya gitmek yasak.
- Да, но это же не то.
Hayır. Bak, bu yanlış ada.
Остров, я, они.
Ada... Ben... Onlar...
Я думал, что её след затерялся в Нью-Йорке.
Vak'ada izlerin New York'ta bittiğini sanıyordum.
Зереф жив и находится на острове?
Zeref hayatta. Hem de bu ada!
Как бы это сказать... посреди пустынного острова?
Bu yarışmayı nerede yapacaktım... Ülkenin ortasında ıssız bir ada da mı?
Большой Остров
Büyük Ada.
- Ложь! Остров в форме его лица - недалеко от Дубаи?
Dubai'deki kendi yüzüne benzeyen insan yapımı ada da mı?
как они?
Ada darmadağın oldu, umarım herkes iyidir.
Мы будем шаг за шагом тебя реабилитировать и в итоге купим остров на деньги, сэкономленные на вине.
Bak, sorun değil. Şaraba harcadığımız parayla, bir ada alabileceğimizi bir gün farkına varacağız.
Жан-Пьер и Ада Мимьё.
- Jean-Pierre ve Ada Mimieux.
Тётя Ада умерла... прошлой весной.
Ada halam da geçen bahar yüksek ateşten vefat etti.
- А что такое остров, стройняшка?
- Ada ne, sıska?
Что это за остров?
Ada nerede?
Остров.
Ada.
- Вообрази, что ты не существуешь, пока мужчина тебя не захочет. Существуешь как бы наполовину. То лицо, которое он "надевал" в мужской уборной
var olmamak taki birisi sana ihtiyaç duyana kadar... orada olmak y ada orada olmamak.
Островку, затерянному под буквой "А" в Атлантическом океане под названием Поплавок.
Atlas Okyanusu'nun A'sının altına saklanmış, ufak bir ada olan Yutan Şelaleler'e.
Не.
Ada.
За морем на архипелаге островная империя.
Denizin ötesindeki takımadada ada imparatorluğu var.
Если долгая история нашего острова подошла к концу... то пускай она закончится только тогда, когда каждый из нас будет лежать на земле, захлебываясь своей собственной кровью.
En nihayetinde bu uzun ada tarihimiz sona erecekse bu hepimiz yerde kendi kanımızda boğulurken gerçekleşsin.
Сингапур является неприступной островом-крепостью.
Singapur zapt edilemez... ... kale gibi bir ada orası.
Это остров, босс.
Burası bir ada, patron.
Я могу где-нибудь позаимствовать карту острова?
Ödünç alabileceğim bir ada haritası var mı?
Разумеется. Вы просто предложили мне 30 тысяч фунтов, чтобы я поторчал тут с вами недельку.
Bir ada haftalık 30,000 dolar önermek yalvarmak değil de ne.