Apart Çeviri Türkçe
38 parallel translation
Luke : He'll tear us all apart!
- Bizi parçalayacak!
# Slow change may pull us apart #
# Slow change may pull us apart #
♫ BUT WHILE WE'RE APART ♫
AMA BİZ AYRIYKEN
Но в конце, Джонсон и я разошлись во взглядах. But at the end, Johnson and I found ourselves poles apart.
Ama sonunda Johnson ve ben farklı kutuplarda bulduk kendimizi.
Я остановлюсь в придорожной гостинице.
Apart otelde kalacağım.
Я засёк его в отеле в Вестербро. Он в старом городе!
Sebastian'ın Kopenhag'ta bir apart otelde izini buldum.
Seven shiny reasons tearing us apart
# Yedi, eskimiş nedenler bizi ayırıp bıraktı
WORLDS APART - РАЗДЕЛЕННЫЕ МИРЫ
AYRI DÜNYALAR
Он называет свою компанию "Квартирные Стервятники".
Emlak şirketine "Apartıman Leşçileri" adını vermiş.
* I hate to see it come apart at the seam... *
* Hiç hoşuma gitmiyor görmek yok olup gitmesini *
* Hate to see it come apart at the seams. * ( грустно видеть, как он распадается на части. )
* Hiç hoşuma gitmiyor görmek yok olup gitmesini *
Я имею в виду, я знаю, that we're several billion light years apart, and, well, that may never change... Но я... Мне просто нужна знать что она все еще здесь.
Yani, milyarlarca ışık yılı uzakta olduğumuzu biliyorum ve bu hiç değişmeyebilir de ama sadece hâlâ orada olduğunu bilmem gerekiyor.
We grew apart because I was always gone.
Biz birbirimizden ayrı büyüdük, çünkü ben hep bir yerlerdeydim.
We grew apart because she fell in love with a gastrointestinal robot surgeon while I was always gone.
Bizler ayrı büyüdük, çünkü ben yokken o bir cerraha aşık olmuş.
Найдите этих бойцов!
Stroke anvil fall apart!
Это же не "Разные миры"?
'A world apart'parçası mı?
Не ожидала, что парень, сочинивший "Разные миры", выглядит так по-профессорски.
'A world apart'ı besteleyen adamın profesöre benzeyeceğini beklemezdim.
так и останется бездельником поэтому не переживайте так
Üstelik No Eun Seol'un yanında kalırsam annem onu rahat bırakmayacağını söyledi. Ben bir ofis-apart bulup kiralamayı denemek istiyorum ama annem banka hesabımı dondurdu ve bu yüzden şimdi hiç param yok.
Touring. Oceans apart.
Turneler, deniz aşırı yolculuklar...
"Six Apart" с радостью принял бы в этом участие, сэр.
Six Apart bu konu hakkında birşeyler yapmaktan zevk duyar, efendim.
Can you forgive a man who's falling apart?
Dünyası paramparça olmuş bir adamı affedemez misin?
Vertigo's tearing this city apart, Diggle.
Vertigo bu şehri küçük düşürüyor, Diggle.
But, day by day, the gyres spin apart - Samhara draws close, bright dawn devouring every shadow.
Ama gün be gün, girdaplar uzağa fırlatıyor, Samhara yakınına çekiyor parlak şafak her gölgeyi yok ediyor.
I couldn't bear to be apart.
Senden ayrı kalmaya dayanamadım.
The entire thing falls apart if I send you to the store to get cake and you eat it on the way home.
Seni pasta almaya yolladığımda eve gelene kadar onu yersen her şey berbat olur.
APART! – ик : " аткнись и слушать
- Sakin olmalısın, Morty.
We literally have been apart for like 15 seconds, man.
Sadece 15 saniyedir falan yanımda değilsin. Git buradan.
А может "коробка для носков"?
"Çor-apart" nasıl?
Оказалось моя кузина страдает синдромом остановки дыхания во сне, поэтому она храпит, как умирающий медведь. Это еще ничего. У Джоша засорился туалет в этой общаге, которую он называет своей квартирой.
Lütfen, Josh, o daire dediği apart evinde tuvaletleri doldurdu ve Lauren'in babası bana yavşadı.
Картинку не сделать крупнее, а так не видно.
Hayır. I can't blow the image up any further... it breaks apart.
"И приило разрушение" и "Покоя больше нет"?
Things Fall Apart ve No Longer At Ease gibi?
Wadlow goes to prison, all his recent real-estate deals fall apart.
Wadlow hapse gider ve ona ait bütün gayrimenkuller açık arttırmaya çıkar.
Я не планировал смотреть, как она развалится.
I wasn't planning on watching one fall apart.
Не считая того, что ты растерзала мою семью.
Aside from you tearing my family apart.
They're gonna break apart our family just like I told you they would.
Tam dediğim gibi, ailemizi parçalayacaklar.
Нижний мир разваливается на части.
Downworld falling apart.
Снята на короткий срок.
Apart gibi.