Arma Çeviri Türkçe
52 parallel translation
Герб : лежащий лев с поднятой головой, держащий передними лапами щит с изображением петуха естественной окраски.
Pençelerinin arasında horozlu bir arma tutan... " "... seyirciye kafasını çevirmiş yatan bir aslan. " " Şiar :
- ти еимаи ауто ; - ╦ ма сгла жтиацлемо апо вяусо.
- Saf altından yapılmış bir arma.
А что это за эмблема у вас на платье?
Anlatsanıza, elbisenizdeki bu arma nedir?
Что ты думаешь о нашивке?
Buradaki arma hakkındaki görüşün ne?
Он готов получить большие комиссионные, за этот пиджак с нашивкой который никому не нравится.
O satıştan epeyce de komisyon almalı, üzerinde öyle bir arma olan, kimsenin sevmeyeceği bir ceketti.
- На мне был пиджак с нашивкой.
- Üzerinde arma vardı.
Кажется тут другая нашивка.
Galiba, bu arma farklı.
... символ армейского подразделения... сержант Уильям Шуманн, "Старый Башмак."
Aslında bu arma, çok özel bir askeri takımın sembolü. Çavuş William Schumann, Eski Pabuç.
" ака € же форма как у нас!
Bizimle aynı arma ve formayı giymişler.
У нас есть ордера на всё. Без них мы ничего не добьемся.
Herşey için arma iznimiz olursa güzel eğer olmazsa hiçbirşey yapamayız
Она снялась в фильме "Арма, надень это".
Ve de "Arma-göt-on" adlı filmdeki performansı hakkında.
Никаких опознавательных знаков. Никаких наград.
Arma yok - - nişan yok.
Конечно, не пойдёт же он туда в таком виде.
Huh. Şu üzerinde arma olan gömleklerden değil herhalde?
Еще есть некий знак.
Bir de arma var.
Жена Дага сделала нам эмблему.
Bu Doug'ın karısının yaptığı bir arma.
- Занятная нашивка.
- Güzel arma. - Evet.
Помнишь, это моя жена сделала!
Unutma, sadece karımın yaptığı bir arma bu.
Поэтому сейчас ношу это как военный щит... как тампон.
Bir arma misali aynı bir tıpa gibi
Ладно, Сеферино, пусть мне приготовят лошадь.
Daha fazla bir şey yok, Ceferino, Ben arma atı gidin.
Знакомое знамя... Бальдр.
Bu arma Krisna'nın büyük generali Baldr'ya ait.
На рубашке было что-то типа значка или эмблемы, который он сорвал, а это означает, что покойный работал в каком-то узнаваемом месте, в каком-то учреждении.
Gömleğin önünde katilin söktüğü bir arma, işaret varmış, buradan ölü adamın tanınmış bir yerde çalıştığını çıkarıyoruz,... bir kurum belki.
Нашивка. В виде волчьей головы.
Bir arma, bir kurt kafası.
Вы Получаете Военный Браслет. За Мужество И Отвагу. Что?
Sizi de büyük cesaretinizden dolayı askeri arma ile ödüllendirdiler.
- Армель.
- Arma Lequet.
Ты знаешь, что папа его не выносит.
- Babam hiçbir zaman Arma Lequet'i sevmedi.
Даже щит на его груди желтый *. ( * цвет трусости в геральдике )
Göğsündeki arma bile sarardı.
Во первых, ты не пилот, во вторых, эти крылья пластиковые.
Birincisi, sen pilot değilsin. İkincisi, bu arma plastik.
Это может быть старинный герб.
Bu eski bir arma olabilir.
Мы там немного поспорили по поводу этой нашивки.
Biz yalnızca bu askeri arma konusunda ufak bir tartışma yaşadık, o kadar.
Я здесь не из-за награды. Я здесь потому, что люблю тебя.
Arma kazanmak için burada değilim, seni sevdiğim için buradayım.
Галстук "боло"!
Arma almış deden.
Отличный галстук, Стен.
- Güzel arma Stan.
Это же копия галстука самого Генри V!
Kral 5. Henry'nin taktığı arma o!
Сколько вы дадите за этот золотой галстук "боло" с бирюзой и бриллиантами?
Bana bu altın, turkuvaz ve elmaslı arma için ne kadar verirsiniz öğrenmek itiyorum.
Билли, этот галстук "боло", что у тебя на шее...
- Billy, taktığın şu arma.
Это вариация на тему его родового герба.
Evet. Atalarından gelen bir arma varyasyonu.
Хотела просто купить шевроны.
Belki sadece arma alırım. Düşündüm de onların tanesi 3-4 dolar.
Проблема в том, что у тебя эмблема сварщиков на рубашке.
Sorun şu ki, gömleğindeki arma kaynakçılar sendikasının.
Был логотип на подошве, что-то вроде герба.
Tabanında logo varmış, bir çeşit arma.
Таль усиль! Таль усиль!
Arma düşüyor!
Мы оденем военную форму и возьмем транспорт с отметками дивизий.
Araçta takıp çıkarmalı bir arma olmakla birlikte asker kıyafeti giyeceğiz.
Военный жетон.
Bu askeri bir arma.
Если жетон сохранился спустя столько лет, возможно, сумка моего брата тоже где-то здесь.
Eğer arma bunca yıl sağlam kaldıysa, belki ağabeyimin çantası da kalmıştır.
А как же его жетон?
Peki ya arma?
Нашивка тебе идёт.
Arma iyi görünüyor göğsünde.
Смотри, там герб.
Bir arma var.
- Произвожу поиск по "бигуди".
- "Karacı Arma" aranıyor.
Перед смертью Адриан Вайс работал над созданием герба.
Ölümüne yakın Adrian bir arma çiziyordu.
- Арма-гейдец?
- Arma-geyden?
- По одежде не опознать...
- Ne renk, ne arma...
Это их герб мы нашли в пентхаусе Галавана.
Galavan'in evinde bulduğumuz arma onlara aitti.