Atlas Çeviri Türkçe
305 parallel translation
Атлас прав!
Atlas haklı!
Эй, Атлас, почему мардуки подожгли фабрику?
Atlas, Marduklar neden bir fabrikayı yaktı?
Что происходит, Атлас?
Neler oluyor Atlas?
Я взял это у Атласа на время.
Bunları Atlas'tan aldım.
Конечно, мой дорогой Атлас.
Elbette sevgili Atlas.
Атлас!
Atlas!
Агентство по найму "Атлас"?
Atlas İş Bulma Bürosu mu?
И, кстати, Алексис, прошу вас, не дайте мне улететь.
Ve bir de Atlas'taki... Alexis, gemiden düşmeme izin verme sakın.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
Baylar, bu arada Bay Churchill istilaya kalkışma aptallığında bulunursa diye Alman kuvvetleri Atlas Okyanusu kıyısında sizlere birkaç güzel sürpriz hazırlamakta.
Атлантика не оставляет следов.
Atlas okyanusu iz bırakmaz.
Да его любой гуру бодибилдинга одобрит.
O Charles Atlas'ın resmi mühürünü taşıyor.
Вот бы Чарльза Атласа взять за руку :
Charles Atlas'ı isterim
Вон там - видите? - Атлас держит небо на своих плечах.
Yukarıdaki gördüğünüz Atlas omuzlarında dünya cennetlerini taşıyor.
Пешка берет Королеву!
Piyonlar kraliçeye atlasın.
Вперед, все берут Королеву!
Herkes kraliçeye atlasın.
Нужно просто вырыть бассейн поближе к дому, и пусть дети прыгают в него с крыши.
Havuzu evin daha yakınına yaptıralım da... Çocuklar çatıya çıkıp atlasınlar bari.
Продолжим, милорд. - У вас есть лошадь, которую вы называете Черный Атлас?
Lordum,'Kara Atlas'isimli bir atınız var mı?
Нет, Атлас, успокойся. Хорошо.
Şimdi, kendi kelimelerinle söyle bakalım Atlas,
- Что? - Тихо, Грамблдук.
Atlas, cevap vermiyorsun.
Можно предположить, что этой лошади есть что скрывать.
Uygun bir hikaye. Kara Atlas, kötülük hiyerarşisinde Geveze Kara Atlas olarak bilinir!
Он сделал письменное признание и подписал его.
Ben okuyacağım : " Ben, Kara Atlas, itiraf ediyorum ki...
Соединив наши доступные ракеты, Редстоун, Атлас. Я согласен, что мы сможем запустить гондолу.
Elimizdeki roketler Redstone'la Atlas'ı birleştirerek... bir bölme fırlatabileceğimiz düşüncesindeyim.
Мы спишем Редстоун и пойдём вместе с Атласом.
Redstone'dan vazgeçiyoruz ve Atlas'la gidiyoruz.
Мы не были так удачливы с ракетой Атлас.
Atlas füzesiyle şansımız bu kadar yaver gitmemişti.
Мягче атласа был свет от звезд
# Yıldızlardan gelen # # Atlasın ışığından daha yumuşak #
Атласа?
Atlas mı?
Дядя Атлас, просыпайся!
Atlas amca, uyan.
Представьте себе. То что мне нужно, плавать в Северной Атлантике несколько дней
Atlas Okyanusu'nun kuzeyinde günlerce yüzmek için tam da aradığım şey.
Атлас протезирования конечностей
Protez Atlası
- Он больше не мой, это их атлас.
- Benim değil, onların atlası.
Извините, у вас случайно нет хорошего атласа?
Affedersiniz, acaba sizde güvenilir bir atlas var mıdır diye soracaktım.
Эдвард обещал привезти атлас в Бартон.
Edward atlası Barton'a getireceğine söz verdi.
" С почтением возвращаю этот атлас его владелице.
"Bu atlası sahibine vermek benim için büyük zevktir."
ќн искал каждое место о котором слышал по телевизору. ћы переворачивали атлас чтобы найти нужное место. ћы прокладывали маршрут как добратьс € до него.
Televizyonda bir yerin adını duyardı, atlasını çıkarırdı orayı bulurduk ve oraya gidiş rotasını çıkarırdık.
Говорю тебе, зачем же ещё он появляется ниоткуда без причины?
Başka neden sebep yokken atlasın ki?
В твоём атласе!
Senin atlasının içinde!
Иззи тренировался с Чарльзом Атласом в 50-х.
lzzy 50lerde Charles Atlas ile birlikte idman yapardı.
По эту сторону Атлантики.
Atlas Okyanusu'nun bu tarafında.
Он, как и я, из Аутер-Бэнкса и таинственной Атлантики. " "
Outer Banks'dan ve mavi Atlas Okyanusu sırrından bir insan. Benim gibi. "
Мы оба из Аутер-Бэнкс окутаны синей Атлантикой.
Outer Banks'dan ve mavi Atlas Okyanusu sırrından bir insan. Benim gibi.
Лететь мистеру Уоллосу к вам или нет?
Peki, Bay Wallace- - bir uçağa atlasın mı, ne diyorsunuz?
Ураган Грейс движется к северу от побережья Атлантики.
Hurricane Grace, Atlas Okyanusu'nun sahilinin kuzeyine doğru açılıyor.
И здесь он пересекается со струйным течением и со страшной силой устремляется в Атлантику.
Ama şu jet akışında sıkışıp kalmış ve büyük bir hızla Atlas Okyanusu'na doğru ilerliyor.
При необходимости автомобиль управляется дистанционно, с базы.
Atlas uydusuna bağlı... Ve gerekli durumlarda karargahtan yönetilebilir.
Атлас, отклонение ракеты!
Atlas gerçek-zamanlı saptırıcı.
- У меня есть глобус, паскуда.
- Atlasımız var herhalde gerzek.
Конь берет Королеву!
Şövalye kraliçeye atlasın.
Офицер берет Королеву!
Fil kraliçeye atlasın.
Милорд, к сожалению, лошадь Атлас, которая была нашим первым свидетелем, больше ее снами нет.
Lordum, bahtsız ve itirafçı at Kutsal Atlas'ın, bugün bize şahitlik yapması gerekiyordu ki... - Evet? -... bizimle olamayacak.
У меня нет атласа.
Atlasım yok benim.
Запросить спутник.
Atlas'a sorun.