Az Çeviri Türkçe
70,023 parallel translation
Чтобы мурашки побежали по телу.
Karında azıcık sızı gibi.
Хороший судебный юрист потянет на пару сотен тысяч.
İyi bir savunma için de en az birkaç yüzbini gözden çıkarmak demek olur.
- Выходит, мы бы потратили чуть меньше, если бы...
Yani, şey yapsaydık daha az para ödeyecektik...
По крайней мере, раз в год. Идите.
En azından yılda bir kez.
Я только что говорил с Вышестоящим.
Az önce patronla konuştum.
Она нам не просто "Максимальное ускорение" показала.
Az önce bize karşı "Maximum Overdrive" yapmadı.
Зато теперь мы знаем, кто наш настоящий враг.
En azından artık gerçek düşmanın kim olduğunu biliyoruz.
Надо бы немного откалибровать твои настройки на менее смертельные.
Ayarlarını daha az öldürücü seviyeye düşürmem gerek.
В этот раз мы сыграем в более долгую, обогощённую деталями игру и, надеюсь, с меньшим уровнем насилия.
Şimdi daha uzun, daha dikkatli bir plan uyguluyoruz. Daha az şiddet içereceğini umduğum bir plan.
Ну, ты хотя бы не сломала ей шею, что уже хорошо.
En azından boynunu kırmadın, bu da bir gelişme sayılır.
Связь все еще барахлит, но, по крайне мере, мы сузили круг поиска.
- İletişim hâlâ engelli en azından alanı daralttık.
Это связано с полученной смской?
- Az önce aldığın mesajla mı alakalı?
И я знаю о нём не больше чем ты.
Eminim senden daha az tanıyorumdur.
Но чаще всего, Нелюдям приходится самим заботиться о себе с меньшими возможностями.
Ama çoğu zaman, Nainsanlar kendilerini daha az kaynak ile savunmak zorunda kalıyor.
Какого черта тут произошло?
Ne oldu az önce?
По крайней мере, Даркхолд в безопасности, да, ЛТ?
En azından Darkhold'un güvende olduğunu biliyoruz. Değil mi L.T?
Мы только что получили подтверждение от ФБР.
Yapacağı şey bu. - Daisy. FBI az önce doğruladı.
- что делает её полностью неоперабельной.
Ama en azından çok ilginç bir bölgede ki bu onu ameliyat edilemez bir duruma getiriyor.
Шокли только что подорвал мотель.
Shockley az önce bir moteli havaya uçurdu.
Ты сейчас взорвала мистера Шокли?
Az önce Bay Shockley'i mi patlattın?
Почти.
Az çok.
Но мои товарищи... ну в общем, скажу так они менее снисходительнее, чем я.
Ama yoldaşlarım benden daha az merhametliler diyelim.
Я был бы дураком, если ожидал чего-то другого..
Senden daha azını beklemek aptallık olur.
- От этого не легче.
- Şimdi daha az endişelendim.
Где каждая мельчайшая деталь такая же, только... не такой жесткий и болезненный для всех нас.
En ufak ayrıntısına kadar, sadece... Daha az acı çekeceğimiz bir yer.
Что произошло с Фитцем?
Az önce ne gördüm ben? Fitz'e ne oldu?
Потому что я только что увидела кучу себя, и Мак об этом знает.
Çünkü az önce kendimden bir kamyon dolusu gördüm ve Mack de işin içinde.
Я даю им версию их жизней - с меньшим количеством боли.
Onlara yaşamlarının daha az acısız olan bir kopyasını veriyorum.
Но от этого боль не менее реальна.
Ama bu acıyı daha az gerçek hâle getirmiyor.
Я только что была у Хоуп.
Az önce Hope'un yanındaydım.
И в отличие от людей, только что ушедших отсюда, я знаю правду о тебе и о твоём мире.
Az önce çıkan adamların aksine, ben seninle ilgili gerçeği biliyorum. Dünyanı da öyle.
Во всяком случае, теперь Скай не пленница.
Skye ellerinde değil en azından.
Нас слишком мало.
Sayımız çok az.
Симмонс только что вернулась с кое-какой информацией, которая может помочь нам навсегда избавиться от Мадам ГИДРЫ.
Simmons, Madam Hydra'yı saf dışı bırakabileceğimiz bir bilgiyle geldi az önce.
Мы только что получили приказ от Мадам ГИДРЫ
Az önce Madam Hydra'dan...
Зато у тебя было ружьё-топор.
En azından bir baltan vardı.
Знаю, я не могу исправить всё, что произошло во Фреймворке, но по крайней мере... по крайней мере так
Framework'te olan her şeyi düzeltemeyeceğimi biliyorum. Ama en azından en azından bu şekilde...
По крайней мере, ту устройство сдержит её способности.
En azından oradaki makine onun güçlerini bastıracak. Hayır.
Робби Рейс только что угнал свою машину из гаража Щ.И.Т.а.
Robbie Reyes, az önce S.H.I.E.L.D.'in Dover'ın dışındaki garajından chargerını çalmış
Возможно, Фитц нашёл способ приостановить нашу неизбежную кончину... по крайней мере, пока.
Belki Fitz kaçınılmaz sonu yavaşlatmak için bir yol bulmuştur... en azından şimdilik.
Окно закроется меньше, чем через две минуты.
Pencere iki dakikadan az bir süre içinde kapanıyor.
Какой минимум я могу отдать?
En az ne kadar verebilirim?
Знаешь, она чувствовала себя немного выбитой из колеи, но вовремя одумалась.
Biliyorsun, azıcık akıl sorunu hissetti ama iyileşmesi yakınmış.
Я хочу видеть тебя как можно реже.
Seni olabildiđince az görmek istiyorum.
Почти приехали.
Çok az kaldı.
Ты назвал нас гребаными шлюхами?
- Az önce bize orospu mu dedin sen?
Они переведут все деньги ему, по крайней мере, они так говорят.
Hesabındaki parayı ona transfer ederler. Yani en azından dedikleri bu.
Изменить мир, пусть даже совсем чуть-чуть.
Dünyayı değiştirmek. Az da olsa.
Они просто исчезли с карты...
- Az önce gözden kayboldular.
Зато мы сломили его.
En azından konuşturduk.
С ними ты можешь заменить меня и ещё долго помогать многим людям. Это большие деньги.
Az bir para değil.