Bb Çeviri Türkçe
478 parallel translation
- Кто это? Это - девочка.
Ne, bb bu bir kız!
Дорогой мой, хотя мы и поступили согласно всем требованиям современной науки, против змеиных укусов имеется еще одно народное средство, которое мы не испробовали.
Tatlım, modern tıbbın tüm gereklerini yerine getirmiş olmamıza rağmen yılan sokmasına karşı henüz denemediğimiz geleneksel bir yöntem daha kaldı.
Я изучал медицину у голландцев, разработал свои собственные методы диагностики и лечения.
Flemenk Tıbbı okudum, kendi teşhis ve tedavilerimi geliştirdim.
Вы видели результаты обследования Радклифа?
Radcliffe'ın tıbbı raporunu okudun mu?
Доктор Корби, так называемый Пастер археологической медицины
Dr. Korby, "Arkeolojik tıbbın Pasteur'ü" diye biliniyor.
Жаль, что нельзя ему поработать в больнице. Уверен, это сильно бы продвинуло нашу медицину. Идем.
Eminim ki bizim tıbbımızı çok yüksek derecede geliştirebilir.
Оставьте медицину врачам, капитан.
- Tıbbı hekimlere bırak!
Так выбрось псамсвои лекарства!
Al tıbbını, köpeklere at.
Я был в БМ этим утром.
Bu sabah BB'ye gittim.
- в БМ.
BB.
- Бригада мальчиков.
Bu BB ne anlama geliyor?
Нет, я в БМ.
Hayır BB'deyim.
Слушай, каждый медицинский акт это вмешательство в материальную основу.
Bak, tıbbın her eylemi cismani kökene bir müdahale oluşturur.
Теперь его тело предоставлено в наше распоряжение.
# Cesedi tıbbın hizmetine verildi.
Какая же, должно быть, была для него радость - открыть односторонний канал связи с другой цивилизацией, позволить культуре, молчавшей многие тысячелетия, рассказать о своей истории, магии, медицине, религии, политике, философии.
Kimbilir duyduğu zevk ne büyüktü. Binlerce yıldır tarihini, tıbbını,... sihirbazlarının büyücülüğünü, dinini, siyasetini,... felsefesini dünyaya anlatamayan bir kültüre böylesine büyük bir olanak açılmıştı...
Не оставляй его медицине 20 века.
Onu 20. asır tıbbının ellerine teslim etme.
Если не получается завести ребенка, продолжайте стараться, и медицина поможет вам, как Флоранс и мне.
Eğer çocuğunuz olamıyorsa, yılmadan denemeye devam edin ve tıbbın sizi yakalamasını bekleyin, tıpkı Florence'la benim gibi.
" Закон и Медицина, Теология, увы, все в прошлом.
" Tüm bir Hukuğu ve Tıbbı, Teolojiyi, fakat ne yazık ki, hepsi bu oyuna dahil oldu
Даже для того, чтобы заменить его, нам придеться извлечь уже имеющийся, а мы недостаточно хорошо знакомы с неврологической отраслью клингонской медицины, чтобы правильно воссоединить все его связи.
Değiştirmeden önce, eskisini çıkarmamız gerekecek. Klingon tıbbını onu yeniden yerleştirecek kadar bilmiyoruz.
Настоящая фронтовая медицина!
Gerçek sınır tıbbı.
Фронтовая медицина?
Sınır tıbbı mı?
Сделайте себя полезным, и предоставьте свои медицинские услуги коренному населению.
Tıbbı yerlilere götürerek kendinizi yararlı hale sokun.
Разве это не выходит за рамки общей науки?
Konunun tıbbı aştığını düşünmekte haklı mıyım?
Я не принимал г-жу Друссе, это датские медики ее положили.
Bayan Drusse'yi ben kabul etmedim. Danimarka Tıbbı kabul etti.
Я полагаю у датских медиков есть план лечения.
Danimarka Tıbbı'nın bir planı olduğunu düşünüyorum.
В ее день рождения братья подарили ей пневматическое ружье и научили стрелять.
Doğum günü için, Dana'nın ağabeyi ona bir BB silahı vermiş ve silahı nasıl kullanacağını öğretmişti.
Господа, то, что я сейчас скажу... поставит под сомнение... все медициеские устои, которых вы придерживаетесь.
Beyler, dicem şuki... Karşımızda normal bir durum yok... tıbbın çözemeyeceği bir durum bu.
Пришли, пожалуйста, ребят из лаборатории, на обратном пути.
Adli tıbbı da buraya yollayın lütfen.
Я люблю медицину.
Tıbbı seviyorum.
Мы просмотрели ваши медицинские карты, Леонард.
Tıbbı kayıtlarını inceledik Leonard.
Или мы можем подняться наверх и навсегда изменить медицину.
Ya da yukarı çıkıp tıbbı ebediyen değiştirebiliriz.
Препараты можно описать числами.
Tıbbın en zayıf yönü, eninde sonunda sayılara dayanması.
Мистер Фаулер, у меня есть белка, которая является чудом современной науки.
Bay Fowler, modern tıbbın mucizesi bir sincabım var!
Это - правило оказания первой медицинской помощи : удостоверьтесь, что пациент будет жить, и переходите к следующему.
Tıbbın birinci kuralı hastaları aciliyetine göre sıralamadır- - hastanın yaşayacağına emin olunca, diğerine geçersin.
Папа, у нас еще остались Б.Б. ружья?
Baba, BB eldivenlerimiz duruyor mu? Hani küçükken maçlarda kullandığım?
Б.Б. ружья?
- Yaşlı BB eldiveni mi?
- јлло? - ¬ идишь вывеску "Stella Maris"?
Oradaki BB yi görüyor musun?
И где же достоинство самой медицины?
Tıbbın saygınlığı nerede?
Тогда логика диктует, чтобы мы пошли дальше медицинской науки.
O zaman mantığın dikte ettiğine göre, tedaviyi tıbbın ötesinde arayacağız.
Это сильно затрудняет таким, как я получение "квалифицированной помощи"
Bu yüzden benim gibi tipler kaliteli tıbbı bakım alamıyor.
Тебя где врачевать учили?
Tıbbı nerede okudun, gerizekalı?
- Слово Би-Би Бёрку, который находится на месте преступления...
- Şimdi olay mahallinde BB Burke'e bağlanıyoruz.
Ты же видела, как я разозлился в "BB", когда они притворялись мужем и женой.
Pansiyonda karı koca gibi davranmaya çalıştıklarında, ne kadar sinirlendiğimi gördün.
Если ты не будешь готовить подавать на стол блинчики, как люди будут помнить, что спонсором является отель Потеров BB?
- Küçük düşürücü. Yarış kayıt masasında krep yapıp servis etmezsen insanlar sponsorun Potter Pansiyon olduğunu nasıl hatırlayacak?
Привет. Привет. Хочешь попробовать домашние горячие блинчики отеля Потеров BB.
Ev yapımı Potter Pansiyon krepinin tadına bakmak ister misin?
Я хочу поплыть с тобой. А как насчет Бейси и BB?
Ya Bessie ve Pansiyon?
Есть что-нибудь от медиков Звёздного Флота?
Yıldız Filosu Tıbbı'nda hiç sözcük var mı?
Приют тётушки Бетти.
"Betty teyzenin BB'si"
Гeнpи, быть мoжeт, вaш cын ужe зa пpeдeлaми вoзмoжнocтeй нaуки.
Oğlun, tıbbın tedavi edemeyeceği bir hastalık geçiriyor olabilir.
И закрывать глаза на то, чего не знаем.
Tıbbın acizliklerini azaltacak tek yol bu.
Мой спонсор отель Потеров BB.
- Sponsorum Potter Pansiyon.