English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ B ] / Borda

Borda Çeviri Türkçe

49 parallel translation
Мы поднимемся на борт.
Borda edeceğiz.
- На борт!
- Borda!
Давай продвигайся ниже, в салон первого класса, через боковую дверь
Anladım. Tamam, aşağıya in ve birinci mevkii borda iskelesi boşluğundan içeri gir.
Просто спустись по трапу. А что есть трап?
Yapman gereken tek şey borda iskelesini... geçmekten başka bir şey değil.
Несколько паршивых ступенек.
Borda iskelesinden geçmek için birkaç şapşal adım atmak.
Выключите ваши двигатели и приготовьтесь к поднятию на борт.
Motorlarınızı kapatın ve borda edilmeye hazırlanın.
Честно, чувак, когда ты куда-то влезаешь, Мы оказываемся в каком-нибудь серьезном болоте.
Dobra borda söylemek gerekirse kafan başka yerdeyse cidden ayvayı yedik demektir.
По абордажным дорожкам.
Borda tahtalarını uzatın.
Идем на абордаж!
Borda etmeye hazırlanın!
ТЧК ( akanishi.borda.ru ) представляет : Анего Старшая сестра Перевод :
Görücü usulü randevuya, yalnız yaşlanmaktan korktuğum için katıldım.
— разу от " риеста, мы преследовали вражеское судно, пока мы достаточно не сблизились, чтобы стрел € ть в него, оно возвратило наше приветствие бортовым залпом вдоль палубы, пошедшем через фок, сделавшим большую вм € тину в медной пушке, отскочившей далеко в открытое море.
Hemen Trieste'yle ateş için yeterince yaklaşıncaya kadar, düşman yelkenlisini kovaladık, selamımızı güverte boyunca gelen bir borda ateşiyle karşıladı, top ön yelkeni boylu boyunca yırtarak prinç topta büyük bir delik açtı ve denize düştü.
Продолжай вести огонь.
Knightmare'lar gemiye borda ettiler.
Какого черта серферы прикрепляют свои доски к ногам, если они просто ударяют их по лицу, в случае падения. Это похоже на оружие.
Sörfçüler hangi akla hizmet bacaklarını borda bağlıyorlar?
Если бы "Львы" только могли изменить счёт сегодня, это была бы уже совсем другая команда.
Eğer Lions bu akşam skor borda Bir şeyler yazdırabilirlerse, bu takım adına birçok şeyin değiştiğini gösterecek.
Тренер Тейлор выстраивает команду для филдгола. Пытается попасть на табло и изменить счёт.
Taylor saha golü için, skor borda bir şeyler koymak için gidiyor.
Нет, нет, нельзя провоцировать национальный конфликт захватывая китайское судно, идущее в нейтральные воды.
Hayır, hayır. Uluslararası sulara doğru yola çıkan bir yük gemisini borda ederek diplomatik bir hadiseye neden olasın diye değil.
Командир, это мостик.
Borda konuşuyor.
Передавайте, мостик.
Gönderin borda.
Мостик, подлодка надёжно зафиксирована.
Tüm noktalar güvenli borda.
Тебе лучше подняться наверх.
Sen borda gitmek isteyebilirsiniz ;
Кроме того, если бы вы не поднялись, мы бы не узнали о новом прорыве.
üstelik, Eğer borda gitmiş olmasaydı, hiçbirimiz bu kaybı nerden bilebilecktik ki.
Не забудь "151" на борту.
Borda numarasını yazmayı unutma.
бортовой номер 525, позывной Корабль Эхо браво 236.
Borda numarası 525, uluslararası çağrı adı, W-E-B 236.
Берег может отправить сюда хоть целый отряд пехотинцев, или охотников за привидениями, или кого там...
Borda bize bir takım asker ya da hayalet avcısı gönderebilir ya da artık neyse.
Берег, Берег, это младший капрал Элис О'Доннелл с базы БАК.
Borda, Borda, Drum kontrolden Erbaş Alice O'Donnell konuşuyor.
БАК, это Берег.
Drum Kontrol, Borda konuşuyor.
Прием. Повторите, Берег.
Tekrar et Borda.
Прием. Берег, с кем вы говорили и когда был подан запрос?
Borda, kiminle konuştunuz ve bu talep ne zaman yapıldı?
Берег, это Доктор, код доступа ЮНИТ 7-1-0-яблоко-0-0.
Borda, ben Doktor. UNIT güvenlik vizesi 7-1-0-Apple-00.
Глушите двигатели и готовьтесь к абордажу.
MKCD Scipio Africanus konuşuyor, motoru kapatıp borda edilmeye hazırlanın!
И у них нет причин зайти на борт.
- Bizi borda etmeleri için hiç sebep yok.
Они выпускают посадочные челноки.
Borda etmek için araç fırlattılar.
Переживаете, что будет, если они зайдут на борт? А ведь они это сделают.
Sizi borda ettiklerinde olacaklar için endişe ediyor musunuz?
Если это случится, ты этого не увидишь.
Sizi borda edecekler çünkü. Bu olursa görmek için oralarda olmayacaksın.
Сэр, если мы высадимся на этой станции и проведём обыск...
O istasyonu borda edip araştırırsak...
Готовность к абордажу? КОманг гУтэгОу?
- Borda ekibi denetlendi mi, Komang Gutegow?
Нас берут на абордаж!
Borda ediliyoruz!
Мы можем открыть бортовой огонь.
Doğrudan borda tarafımıza geliyor.
Мины могут подойти с фалангов, пока она будет расчищать путь.
Çıkış için yol açılır ancak güvenli hale gelene kadar borda hattındaki mayınlar bizi vurur.
Моя команда прикроет слабый борт.
Ekibimle borda hattından gelecek tehlikeyi hallederiz.
- Оснастка повреждена, нам не хватает скорости, чтобы маневрировать.
- Eşyalara gelen hasar varken borda kısmını ateş açmak için yeterince döndüremem.
Ќе пытайтесь взлететь. ѕриготовьтесь прин € ть десант.
Geminizi hareket ettirmeye kalkışmayın ve borda edilmeye hazırlanın.
Ќа нас несЄтс € сто миллионов тонн стали. Ќам некогда высаживатьс € туда и болтать.
Üstümüze gelen milyonlarca ton ağırlığında çelik varken gevezelik yapmak için gemilerini borda edecek zamanımız yok.
"Лунатик", примите на борт инспекторов, согласно правил торговли МКР § АО-66.
Uyurgezer, MKCD ticaret yönetmeliği ar66 gereğince borda edilmeye hazırlanın.
Наш тестовый мозг принадлежал 94-летнему Хойту Кэрроллу. Во вторую мировую был пулемётчиком, а также известным дамским угодником.
Test beynimiz 94 yaşındaki Hoyt Carroll İkinci Dünya Savaşı borda silahçısı ve çapkın biriymiş.
ТЧК ( akanishi.borda.ru ) представляет :
Üzerinden 4 yıl geçti.
ТЧК ( akanishi.borda.ru ) представляет : Анего Старшая сестра
Alo, Eriko-san.
ТЧК ( akanishi.borda.ru ) представляет :
Acil bir iş çıktı, lütfen.
ТЧК ( akanishi.borda.ru ) представляет :
. :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]