Brunch Çeviri Türkçe
222 parallel translation
Ты прав, я последователь предыдущего Седьмого Короля, Бесцветного Короля.
"Summer Breeze" benim çok beğendim bir şarkıdır. Bu hafta sonu brunch'da dinlediğimden beri kafamdan... çıkmıyor bir türlü.
Бесцветный? Да, тот, кто не обязан выбирать цвет.
Brunch'ı çok severim.
Мой последний учитель приказал мне найти человека, способного стать следующим Королем,
Bir yığın sahte şeyle geçirmek zorunda olmadığım sürece en iyi vakitler brunch vakitleridir.
- Давай встретимся на завтрак.
Yarın brunch için buluşalım.
- Какой завтрак?
Brunch nedir?
"А не Мардж Симпсон ли это обедает с незнакомым мужчиной?"
"Bu kocası olmayan bir adamla brunch yapan kişi Marge Simpson değil mi?" dedim.
Не хочу прерывать но в воскресенье моя подруга устраивает поздний завтрак в честь Нью-Йоркского Марафона...
Bölmek istemem ama Pazar günü bir arkadaşım New York Maraton'u için evinde brunch düzen...
Может, позавтракаем у Чарли, Рейчел к нему ездит по воскресеньям.
Brunch ne olacak? Her pazar gidiyoruz.
И хочу завтракать со своими друзьями.
Dostlarımla brunch'a gitmek istiyorum.
Завтраки по вторникам.
Salı günü brunch!
У него завтрак по расписанию
Brunch'a davet etti.
- И что за дела со вторым завтраком?
- "Brunch" a ne demeli?
Если это еда между первым завтраком и обедом то почему нет третьего и четвёртого завтрака?
Geç yapılan kahvaltı var da, geç yapılan öğle yemeği yok? "Brunch" var, niye "lupper" yok?
Наверное, уже все парни приглашали тебя, но если ты ещё не идёшь на Зимний Обед, прошу оказать мне честь, и будет просто здорово.
Okuldaki herkes teklif etmiştir sanırım ama eğer kış brunch'ına kimseyle gitmiyorsan, büyük bir onur duyarım. Çok eğleniriz.
Так что это за Зимний Обед?
Peki nedir bu kış brunch'ı?
рестораны, кино, кафе.
Şurada bir brunch, burada bir konser.
Ёта отмазка отработала, когда мы расп € ли'риста. стати, а куда ты вчера исчезла?
Bu mazereti İsa'yı öldürdüğümüz zaman zaten kullanmıştık. Dün nerelerdeydin? Brunch'a gitmiştik.
Завтрак в постель. А, может, поздний завтрак или обед.
Yatakta kahvaltı veya brunch ya da öğle yemeği gibi bir şey.
Я могла бы поджарить яйцо на тебе... яйца... и твою горячую, горячую сосиску...
Üzerinde bir yumurta bile pişirebilirim. Sana baktığımda brunch görüyorum.
Субботний загул?
Güzel bir cumartesi brunch'ı.
Следующим утром Шарлотта пошла на поздний завтрак к Патти Астон бывшей жене какого-то голливудского продюсера.
Ertesi sabah Charlotte, bir Hollywood televizyon yapımcısının eski karısı olan Patty Aston'un evinde verilen brunch'a katıldı.
Наверное, я мог бы устроить небольшое мероприятие, чтобы получше её узнать например, воскресный поздний завтрак.
Onu yakından tanımak için bir etkinlik düzenleyebilirim. Pazar günü brunch'ı olabilir.
- Я уже говорил, что завтра Фрейзер устраивает поздний завтрак?
Yarın brunch için Frasier'a gideceğimizi söyledim mi?
Суть этого завтрака в том, чтобы лучше узнать Мэл хотя меня и коробит готовить для Найлса пышный завтрак после того, как он предал меня в винном клубе.
Bu brunch'ın amacı Mel'i daha yakından tanımak. Ama Niles'ın kulüpteki ihanetinden sonra ona mükellef bir sofra hazırlamak beni kızdırıyor.
Клэр, поужинайте с нами. Я настаиваю.
Brunch'ta bize katılsana Claire ısrar ediyorum.
Смею напомнить, что мы устраиваем этот поздний завтрак чтобы лучше познакомиться с Мэл.
Bu brunch'ı Mel'ı tanımak için düzenlediğimizi hatırlatayım.
Когда ты меня приглашал, то сказал "завтрак с Мэл" или "в Ад с Мэл"?
Beni davet ederken cehennemde brunch mu demiştin?
Но всё равно - спасибо за завтрак.
- Brunch davetin için teşekkürler.
Поганый выдался поздний завтрак во всех смыслах, и для тебя, и для меня.
Muhteşem bir brunch'tı. Hem senin hem benim için.
Ты задерживаешь новогодний завтрак!
Yeni yıl brunchını bekletiyorsun.
Да, но это будет сюси-пуси девичник, где я никого не знаю, и еще ехать в Бостон.
Evet, ama "brunch" gibi olacak. Kimseyi tanımayacağım. Hem Boston'da.
- Правда? Конечно, пройдусь по магазинам, пока ты разберешься с пирожками.
Sen'brunch'yaparken ben Boston'da alışveriş yaparım.
Под такую музыку едят бранч.
- Brunch'ta böyle müzikler çalınır.
Пойдём, возьмём нашего ребёнка и позавтракаем.
Hadi bakalım. Çocuğumuzu da alıp Brunch'a gidelim.
Это ты называешь "обедом"?
Sen buna brunch mı diyorsun?
Джизел, чем закончился ужин?
Geç kaldın. Pazar brunch'ına ne oldu?
Купил воскресный полдник.
Pazar brunchı için bir şeyler aldım.
- Я думаю скорее о позднем завтраке.
- Ben brunch gibi bir şeyler düşünmüştüm.
ј € приглашала эту женщину на бранч.
O kadını brunch'a çağırmıştım.
Скотт везёт меня на завтрак в Охотничий Клуб, так что я зашла попрощаться.
Scott beni brunch'a götürüyor. Ben de hoşçakal demek istemiştim.
- А не после завтрака!
- Brunch'dan sonra almazlar.
У них здесь отличный завтрак по воскресеньям.
Pazar günleri burada, brunch'lar da oluyor.
Сара О'Брайан обожает поздний завтрак, она хочет двух детей.
Sarah O'Brien Brunch ( geç kahvaltı ) seviyor, iki çocuk sahibi olmak istiyor.
Она застряла в моей голове с тех пор, как я услышал ее на выходных... в поздний завтрак.
Bu hafta sonu brunch'da dinlediğimden beri kafamdan... çıkmıyor bir türlü.
Я люблю поздние завтраки.
Brunch'ı çok severim.
Они просто супер. С тех пор, как я перестал кушать в присутствии целой толпы пони.
Bir yığın sahte şeyle geçirmek zorunda olmadığım sürece en iyi vakitler brunch vakitleridir.
Еще!
Sarah O'Brien Brunch ( geç kahvaltı ) seviyor, iki çocuk sahibi olmak istiyor.
Часов в одинадцать.
- Brunch için.
Недавно. То есть, они упомянули об этом, когда позвонили и пригласили нас на обед.
Bizi brunch için aradıklarında bu konudan bahsettiler.
Завтрак.
Brunch.
Было бы неплохо.
Brunch iyi olur.