Capa Çeviri Türkçe
177 parallel translation
- Вы - чёртов враг, Кэпа.
- Lanet olası düşman sensin, Capa.
Бедный Кэпа, ты здесь для того, чтобы я пожалел тебя?
Zavallı Capa. Sana acıdığımı mı duymak istiyosun?
Это мой друг и коллега Билл Кэпа из Нью-Йорка.
Bu benim arkadaşım ve meslektaşım, Bill Capa, New York'tan geliyor.
- Спокойной ночи, доктор Кэпа.
- İyi akşamlar, Dr. Capa.
И, кстати, как насчёт книги доктора Билла Кэпа "Учитесь проигрывать"?
Hey, şuna ne dersin? Dr. Bill Capa'dan "Kaybetmeyi Öğrenmek".
- Вы Кэпа?
- Capa sen misin?
- Да, я Билл Кэпа.
- Evet, ben Bill Capa.
Где вы были в момент убийства, Кэпа?
Cinayet saati sen neredeydin Capa?
- Кэпа.
- Capa?
Кэпа, вы дома?
Capa, orada mısın?
Меня зовут Билл Кэпа.
Ben Bill Capa.
- Спорю, что у доктора Кэпа есть идея.
- İdda ederim Dr. Capa'nın bir fikri vardır.
Ну, что-то находишь, что-то теряешь, да, Кэпа?
Birini kazanırken bir diğerini kaybedersin değil mi, Capa?
Спасибо, доктор Кэпа.
Teşekkürler, Dr. Capa.
Кейси, это Билл Кэпа.
Casey, ben Bill Capa.
Кэпа!
Capa!
- Вы засранец, Кэпа.
- Capa, sen bir pisliksin.
Меня зовут Билл Кэпа.
Selam, ben Bill Capa.
- Алло, это Билл Кэпа.
- Alo, Bill Capa.
У тебя пись-пись в глазах... или ка-ка в мозгах, доктор Дерьмоголовый Кэпа.
Gözlerinde doo-doo var... veya beyninde caca, Dr. Bokkafalı Capa.
Это доктор Билл Кэпа.
Ben Dr. Bill Capa.
Боже, Кэпа!
Tanrım, Capa!
- Я только что говорил с Биллом Кэпой.
- Biraz önce Bill Capa ile konuştum.
Это опять доктор Кэпа.
Ben tekrar Dr. Capa. - Beni rahat bırak!
- О, Кэпа.
- Oh, Capa.
Жги этoт capaй.
Yakın.
Представляю, как мы с Джеральдом будем играть там в дурачка.
Evet, Gerald'la pişti oynarız. Kendimi bahçende, elimde çapa ot ayıklarken..... görebiliyorum.
Те сказали ему взять три якорных каната, один пеньковый, другой...
Ona, yanında 3 tane çapa ipi götürmesini söylemişler. Bir tanesi kenevirden, bir tanesi... Bir dakika bekle.
И вы прекрасно знаете, из чего был сделан третий канат, Килоран.
Üçüncü çapa ipinin neden yapıldığını gayet iyi biliyorsun Kiloranlı.
И вот Иону подняли, как якорь, и швырнули в море. Ужасные челюсти встретили его там.
Ve Yunus'u bir çapa gibi kaldırıp azgın dev balıkların beklediği denize attılar.
- Всё можешь потерять, но только не ледоруб.
- Başka şeyler unutulabilir ama çapa asla.
Лезвием?
Çapa tarafını mı kullanmadın mı?
Спасибо.
Teşekkür ederim. Biraz daha çapa gerekiyor.
а наживкой была голова быка.
Çengel yerine çapa, yem olarak da bir boğa başı kullanmıştım.
Принести картошку?
Biraz çapa yaparsın?
Как якорь, который тянет мужика на дно.
Bir adamı yerine bağlayan bir çapa gibi.
И они называют это якорем!
Sen ona çapa mı diyorsun?
Оно действует почти как якорь.
Adeta bir çapa işlevi görüyor.
Я тащил тебя через время, как якорь, а теперь пришло время тебя отпустить.
Seni zamanın içerisinde bir çapa gibi sürükleyen bendim artık seni serbest bırakma vakti geldi.
Вы можете застрять во времени, если у вас не будет якоря.
Tutunacak bir çapa olmazsa zamanda çözülebilirsiniz.
- Якорь обрублен.
- Çapa hattı kapandı.
- Якорь сломался.
- Çapa kırıldı.
Capa, ты там -?
Sarah, orada mısın?
Едва ли земле пойдет на пользу то, что вы постоянно её мотыжите и рыхлите граблями.
Çapa yapmanın toprak için faydalı olduğunu sanmıyorum.
Я буду мотыжить эту землю столько, сколько захочу!
İstediğim kadar çapa yapacağım.
Так кто из нас прав, когда речь идёт о работе мотыгой, Том?
Evet. Çapa yapma konusunda kim haklı Tom?
У моряков появляются якоря, а я - священник.
Denizcilere çapa. Ben rahibim.
Используй свой рот как якорь.
Ağzını çapa olarak kullan.
... Халдис Хорн, зверски убитая мотыгой...
... Haldis Horn çapa ile acımasızca öldürülmüş...
Несмотря на то, что её ударили мотыгой прямо в лицо?
Onun tam yüzünün ortasında çapa vardı.
Ты хочешь сказать, что она уже была мертва, когда её ударили мотыгой?
Yani kadın çapa vurulmadan önce mi ölmüş diyiyorsun