English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ C ] / Card

Card Çeviri Türkçe

141 parallel translation
Мастер Кард, Американ Экспресс, Золотая Карта...
Master kart, American Express... Gold Card.
Но это золотая карточка.
Ama bu gold card.
Золотая карта, Виза, Мастеркард.
O da olur, Visa, Master Card.
Мы начнем с раздачи по пять карт.
Five card draw ile başlayacağız.
Обмен по пять...
Five card draw.
ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО
Green card.
В карты играете, Вэйланд?
Card oynar mısın, Wayland?
Ну, вы сказали, что мы принимаем карточки Discover а мы их не принимаем!
Discover Card'ı kabul ettiğimizi söylemişsin ki etmiyoruz!
Ты принимаешь "Ваза" или "Мустер кард"?
Sizde Vasa ya da Mooster Card geçiyor mu?
пластырь для очистки пор, таблетки "Эдвил", эластичные колготки, кредитную карточку "Виза".
... siyah nokta temizleyicisi, Advil,.. ... külotlu çorap ve Visa card.
Я все перепробовала, но политики почему-то не дают мне вида на жительство.
Her şeyi denedim. Ama'green card'almak çok zor bir şey.
Мне нравится так работать.
I love being a wild card.
Вы имеете перфокарту на каждого человека... You have a punch card for every human being поступившего в Воздушный Корпус. ... brought into the Air Corps.
Hava Kuvvetleri'ne alınan herkesin bir bilgi kartı vardı.
Технология смарт-карт обеспечивает бОльшую безопасность... и лучшие возможности для учета, устраняя необходимость ненадежного человеческого контроля.
Smart card teknolojisi insan kullanımında oluşabilecek hatalara karşı,... inanılmaz güvenlik ve mali mesuliyet sağlıyor.
Не хочется тебя огорчать. Но океан не примет твою золотую кредитку.
Hevesini kırmaktan nefret ediyorum ama okyanus senin Gold Card'ını kabul etmez.
Я думал ты выиграл её в "Поле Чудес".
Onu Card Sharks'ta kazandın sanıyordum. *
Майкл, я никогда не был в "Поле Чудес".
Michael, Card Sharks'a hiç katılmadım.
А ты получил открытку к Хэллоуину...
And you received a Halloween card...
Это 300 ярдов от казино Дикая Карта.
Wild Card kumarhanesinden 300 metre uzakta.
Нам нужна ваша карта памяти.
Bu fotoğraflar gizli sınıfa giriyor.Sizin Güvenli Dijital kartınıza ( SD Card ) ihtiyacımız olacak.
У меня есть ещё одна визитка для тебя, детка. card for you, sweetie.
Sana da kartvizitimi verebilirim tatlım.
Well, if you ever do, uh, here's my card.
Eğer olursa, işte kartım.
If you have a extra card or two, I-I could hand them out.
Bilemiyorum, daha fazla kartınız varsa, onlara dağıtabilirim.
We're stealing Christmas-card money from the past.
Milletin yılbaşı harçlıklarını çalıyoruz.
He had his, uh... his signed rookie card between two pieces of glass.
Onun imzalı kartını cam levhanın içinde saklardı.
О, черт, у него нет Green Card.
Lanet olsun. Dangalağın yeşil kartı yok.
I ran Lance's credit card activity to confirm the purchase and something else caught my eye.
Alışverişi doğrulamak için Lance'in kredi kartı hareketlerini kontrol ettim. Gözüme bir şey çarptı.
We had three games of five-card stud going around the clock.
Saatlerce kart oynardık.
Paid for his room with cash, but we got a pay-per-view charge off the card he laid down for deposit.
Odanın parasını nakit ödemiş depozito için her seferinde kredi kartıyla ödeme yapmış.
I do have to verify some personal information before I can reissue you a debit card.
Size tekrar kart çıkartmadan önce bir kaç kişisel bilginizi doğrulamam gerekiyor.
Duponte came into their New York branch to have a debit card reissued.
Duponte New York şubelerine gidip kendine yeni bir banka kartı çıkarttırmış.
Если, конечно, у тебя с видом на жительство не все в порядке.
Green Card'ın olmazsa düşün sen.
И какалась тоже.
Hep altına işeyip altına sıçardı.
Карла закатит мне скандал, если узнает, что я потратил 600 долларов на пластинку.
Carla ağzıma sıçardı. Ona göre bir plağa 600 $ vermek salaklık.
- Я бы наложил в штаны.
Eğer çıtırdama sesi duysaydım, altıma sıçardım.
- 600 лет. - Карта "Дискавер"?
- Discover card?
Да он бы тебе в харю плюнул за такую парашу.
Sonra da gelir ağzına sıçardı!
Если вы из налоговой, вид на жительство у меня есть.
Sen de INS'den gelmiş olsaydın, Benim green card'ım var.
Я сначала не понял, что она просто стесняется. Гадили то все в одно ведро. Да и этот, рыжий, мне сначала дохляком показался.
Önceleri, sadece utandığını anlamamıştım hepimiz aynı kovaya sıçardık ve kızıl saçlısı da biraz "yumuşakmış" gibi görünüyordu.
Мой отец уже бы выпнул мою ленивую жопу из дома.
Benim babam, aylaklık yapsam ağzıma sıçardı.
Он бы в штаны насрал, если бы увидел его.
Şunu görse altına sıçardı.
Тебе повезло, что у меня проблемы с дыханием, а то бы я хорошенько врезала тебе.
Nefesim dar, ona şükret. Yoksa ağzına sıçardım.
Ага. Я всё время вас гонял там.
Evet, eskiden hepinizin ağzına sıçardım.
Нет, конечно. Она знает, как меня приструнить!
Ağzıma sıçardı.
И тогда он нагадит на ковер или цапнет за ногу.
- Karşılığında halına sıçardı. - Ya da bacağını becermeye kalkardı.
Я бы от страха обосрался, если бы ко мне кто-нибудь в дом вломился.
Birisi benim evime girse, korkudan altıma sıçardım.
Джейк Фривальд надрал мне задницу в четвертом классе.
Jake Freivald dördüncü sınıftayken ağzıma sıçardı.
- Да я бы сидеть два дня не смогла, если бы так говорила со своей матерью.
Annemle öyle konuşsam ağzıma sıçardı.
Можешь смеяться над Йодой сколько угодно, но он был бы охренительным бизнесменом.
İstediğin kadar Yoda ile dalga geç, iş toplantısına gitse, Yoda herkesin ağzına sıçardı.
He found credit card charges
Buluşmaların tarihi ve saati ile çakışan kredi kartı ödemelerini bulmuş.
Может сначала сходил бы по-большому.
Belki önce bir sıçardım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]