English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ C ] / Coast

Coast Çeviri Türkçe

127 parallel translation
Сколько заплатили за рекламу на западном побережье?
Ne kadarı West-Coast reklamcılığa gidecek?
- Думаю, "удар", сэр.
- Sanırım bu sahil ( coast ), efendim. - Huh?
- Да? Удар?
Sahil ( coast )?
После строительства город увидел, что нет барьера отсюда до Золотого Берега.
Belediye, Gold Coast ve burası arasında bir bariyer olmadığını fark etti.
По некоторым обстоятельствам, наша компания состоит из пяти маленьких страховых компаний
North Coast Şirketinin ilk beşteki yerini kaybetmesinin bir sebebi olmalı.
Я даже в Норд Косте не уверена... Да и вообще, по-моему, нам не нужен отдел сыщиков.
North Coast Şirketinin şey yaparak daha iyi olabileceğini... soruşturma birimini kapatarak ve her olayı özel olarak inceleyerek.
Норд Кост Кэжельти в Нью Йорке.
New York North Coast Sigorta Şirketinde.
Я работаю там же.
Ben de North Coast Şirketinde çalışıyorum.
Норд Каст собирается укрепить свое положение на рынке.
North Coast Şirketi piyasanın gelişimlerine uyum sağlamak zorunda.
Мы собираемся долго сотрудничать с компанией Норд Кост.
Bu işi yapmak istiyoruz. Yani North Coast Şirketiyle uzun süreli bir anlaşma.
Я надеюсь, ты решишь остаться в Норд Кост.
Umarım North Coast'da çalışmaya devam etmeyi düşünüyorsundur.
Потому что я убежден, что в нашей компании... кто-то и есть тот самый вор украшений
Neden? Çünkü North Coast'dan üst düzey birinin mücevher soygunlarından sorumlu olduğuna inanıyorum.
Проблема в том, что Эдди, охранник в Норд Косте, сказал, что ты приехал посреди ночи в офис... в обе ночи ограблений.
Sorun şu ki, North Coast'da gece bekçisi olan Eddie, senin ofisine tuhaf gece yarısı ziyaretleri yaptığını söyledi. Üstelik soygunların yapıldığı iki gecede de.
Си Дабл Ю Бриджз, бывший работник Норд Коста, Нью-Йоркской компании, подозревается в очередной краже, особняк Эдриана Гринвуда в Манхеттене.
C.W. Briggs, New York North Coast Sigorta Şirketinin eski çalışanı, Manhattan'daki Adrian Greenwood köşkü soygununda, baş şüpheli durumunda.
" Gold Coast slave ship bound for cotton fields...
" Altın sahilin, esir gemisi, pamuk tarlalarına bağlıdır...
Он перевозил оружие в Либерию, Сьерра-Леоне и Берег Слоновой Кости по крайней мере, раз в неделю.
Haftada en az bir kez Liberia, Sierra Leone veya Ivory Coast'a silah gönderiyordum.
Когда дело касалось мыла, вместо Зест, Диал или Коаст, мы брали...
Sabuna gelince de Zest, Dial veya Coast yerine...
Кларк, в Калифорнии было просто ужасно.
Clark, Coast City'nin bu kadar harika olabileceğini tahmin etmezdim.
Вобщем, я работаю на сеть ресторанов, на Центральном побережьи, хотели бы заказать рекламу.
Her neyse, Central Coast'taki bir restoran zinciri için çalışıyorum. ve biraz reklam, bizim için iyi olabilir.
- West Coast!
- Batı Yakası!
- East Coast, старик!
- Doğu Yakası, moruk!
" ы бывал когда-нибудь на — аншайн - ост?
Hiç Sunshine Coast'a gittin mi?
" ам, как на — аншайн - ост.
Tıpkı Sunshine Coast gibidir.
" огда почему ты сказал, что там точно как в — аншайн - ост?
Öyleyse niçin "Tıpkı Sunshine Coast'a benzer" dedin?
AЌ √ ≈ Ћ : ѕотому что € был в — аншайн - ост. Ќа медовый мес € ц.
Çünkü balayımızda Sunshine Coast'a gitmiştik.
≈ ду на — агшайн - ост.
- Sunshine Coast'a gidiyorum.
Джентльмены, это же "Звёздный Свет Побережья", один из величайших американских поездов, курсирующий на классическом американском маршруте.
Beyler, bu Coast Starlight treni, Amerika'nın en klasik güzergâhlarından birisine sahip, Amerika'nın en harika trenlerinden biridir.
В поезде Кост Старлайт недавно появился отремонтированный вагон-ресторан Пасифик Парлур.
Coast Starlight "Pasifik Yolcu Salonu" nu henüz yeniledi.
Дайте знать западному побережью, пусть вырежут яйца.
West Coast'a söyleyin, taşakları kırpmaları gerekecek.
Предприниматель купил это, и ему отправили это из Ирландии в его владения в Прибрежном Городе.
Bir iş adamı İrlanda'dan Coast City'deki malikanesine getirmişti.
Он сказал мне положить оружие в мусорный контейнер позади квартир Голд-Коста в Северном Майами.
Bana silahı Kuzey Miami'deki Gold Coast sitesi arkasındaki çöpe bırakmamı söyledi.
Привет, это Брайан Спиер из "Голд-Коуст Недвижимость".
Gold Coast Emlak'tan Brian Speer.
На западном побережье ещё 30 погибших.
West Coast'da 30 ölüm daha olmuş.
Кэннинг только что арендовал четырехэтажный особняк на Золотом берегу.
Canning, Gold Coast'ta 4 katlı tuğla bir ev kiraladı.
Одно вело к другому... и мы оказались в номере отеля Голд-Кост
Her şey birbirini izledi, ve Gold Coast'ta bir odada son buldu.
Голд-Кост
Gold Coast.
Я смог увидеть Золотой Берег.
Gold Coast'u görebiliyordum.
Бартон Гастер, Сентрал Коуст Фармсютикалс.
Burton Guster, Central Coast Eczacılıktan.
Это форт Кейп-Кост в Гане, в Западной Африке. Здесь держали африканских рабов перед отправкой в Вест-Индию, в Северную Америку и другие края.
Burası Cape Coast kalesi Ghana'da yer alıyor ve buradan Afrikalı köleler Karayipler, Kuzey Afrika gibi yerlere gönderiliyordu.
Это от уважаемого Ист-Коаст колледжа.
Bu oldukça saygın East Coast üniversitesinden geliyor.
Западное побережье Англии
INGILTERE WEST COAST
Репортер :... был взят под стражу на пороге своего пентхауса на Золотом Берегу.
... Gold Coast'daki malikanesinden hapse götürülmek üzere alındı.
Сегодня мы выбрали это дело, потому что обнаруживали тела по всему западному побережью с 1992 года.
Bugün size bu dosyayı getirdik çünkü 1992 yılından beri West Coast'ın her yerinde cesetler bulunmaya devam etti.
Кост Сити.
Coast şehri.
Просишь меня подумать о городе, предлагаешь финансовую помощь... почему сейчас?
Coast şehrine gelmemi istemen, bağışçı bulman falan. Neden şimdi?
- Это уникальный вид, обитающий на юго-западе США и в сухом климате пустынь Латинской Америки. Никакой вероятности найти её на побережье Мексиканского залива, если только её здесь не разводят.
Gulf Coast'ta yaşayabilmelerinin imkânı yok, tabii buraya getirilmedikleri sürece.
Not only is there not another Santa available, but apparently Hal took his outfit with him and there's not another Santa suit to be found on the whole Gulf Coast.
Başka bir Noel Baba olmadığı gibi... görünüşe göre Hal kostümünü de yanında götürmüş... ve tüm Körfez Sahili'nde başka bir Noel Baba kostümü de yok.
I have called all of my East Coast connections. Found a few Santa suits, nothing that can get here tonight.
- Doğu Sahili'ndeki tüm bağlantılarımı aradım... bir kaç tane Noel Baba kıyafeti buldum ama... bu geceye yetişmeleri imkansız.
Её зовут Испиде из Мексиканского Залива, и она ещё не подхватила ни пневмонию, ни инфлюэнцу, но уверен, что потом она все-таки заболеет и умрёт.
Onun ismi, Ispidie. Gold Coast'dan geliyor. Ve şu ana kadar ne zatürreeye ne de soğuk algınlığına yakalandı.
Что?
Aslına bakarsak, fotoğraf buradan West Coast'a kadar tüm medya kuruluşlarını dolaştı. Ne?
Best Coast
Aklımdan geçmişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]