Cv Çeviri Türkçe
97 parallel translation
Вообще, я видел много самолётов. Я служил на "CV".
Bir sürü uçuş gördüm aslında.
Ограничено, каким и был мой учебный план.
CV'imde ihtiyacım var ya.
Ты даже не работаешь над своим резюме, скажешь нет?
CV'ni bile hazırlamıyorsun, değil mi?
"Резюме"
"CV"
У вас впечатляющие рекомендации.
Mükemmel bir CV'n var.
Резюме.
Curriculum vitae. ( CV )
С вентиляцией мощностью в одну лошадиную силу вы можете сэкономить один час.
1250 m3 ortalama. 1 cv lik hava akımı ile bir saat kazanırsınız.
Дело CV-34259.
Dava numarası 34259.
Поэтому я написал письмо главе вашего художественного отдела, сказав, что хочу стажироваться. Приложил мой табель успеваемости, образцы моих работ – и вот я здесь.
Ben de Sanat Departmanı'nıza, CV'min ve çalışmalarımdan örneklerin de..... ekli olduğu bir dilekçe yazıp staj yapmak istediğimi belirttim ve işe başladım.
Нет ничего постыдного в том, чтобы получать честное жалование за честный рабочий день.
Gönderdiğin CV bu iş için biraz fazla nitelikli. Fark etmez.
Я принес свое резюме.
CV'mi getirdim.
Потому что ты написала в резюме, что у тебя большой опыт с компьютерами.
Çünkü CV'nde bilgisayarlar konusunda çok tecrübeli olduğunu söylemişsin.
Я написала это в своем резюме, да.
Evet CV'imde öyle demiştim.
Может указать это в резюме?
Bunu CV'me koysam mı acaba?
Bы пpoстo хoтитe пpичecaть нac пoд вaшy гpeбeнкy, кoтopaя ничeгo coбoй нe пpeдстaвляeт. Глyпaя пpoгpaммa, нeпoнятныe тpeбoвaния, вce, чтo вы зoвeтe oбpaзoвaниeм.
Sen düzgün bir ceket ve başarılı bir CV ile gelmiş, benim karşıma hiçbir hazırlığın olmadan çıkmışsın ve bunu düzeltmeye eğitim diyorsun.
УБИТ ЛИДЕР ГРУППИРОВКИ "CV"
UYUŞTURUCU BARONU MELECA,
Все люди из "CV" либо ушли, либо в тюрьме, либо погибли...
İkiside gittiler veya öldüler.
Он всё равно найдёт. - Он же из банды "CV", мужик...
- Geçmişte içerdeydi.
Пожалуйста, пришли его резюме.
Bir zahmet, CV'sini gönderiversin.
Ээ, Ок, я закину им резюме.
- Tamam, bir CV gönderirim.
Итак, быстренько зайгляну на Facebook, и одним глазочком - на YouTube, а затем отправлю резюме урегулировщикам убытков.
Yani, gidip hızlıca Facebook'a, biraz da YouTube'a göz atayım sonra da hasar tespitçilerine CV'mi yollayayım.
Мне он нужен, чтобы составить резюме для этой дерьмовой работы, на которую меня хочет устроить Софи.
Sophie'nin başvurmamı istediği işe CV göndermem lazımdı.
Я хотела проверить, получили ли вы моё резюме.
Ben sadece gönderdiğim cv'nin size hala ulaşıp ulaşmadığından emin olmak istedim.
Да, я звонила вчера, но я кое-что изменила, и...
Evet dün aramıştım, ama geçen gece cv'mi güncelledim de. Ve düşündüm ki siz belki...
- Отлично. Я звоню, потому что я получил ваше резюме. Точнее, все пять.
- Müthiş.Dinle, seni aramamın sebebi bana göndermiş olduğun 5 adet cv.
У вас моё резюме.
CV'm elinizde.
Это мысль, которая немедленно возникает, когда я... вижу такое резюме.
Böyle CV görünce aklımı kemiren soru bu oluyor.
"Полагаю, в CV это будет выглядеть неплохо, но- -"
"Tamam insanin gozunden kacmayacak bir sey ama- -"
Они знают твое "резюме"?
Onlar CV'nden haberdar mı?
Но когда я смотрю на вашу анкету, Там почти ничего нет после 2005 года.
Ama CV'nize baktığım zaman 2005'ten sonra, neredeyse hiçbir şey yok.
Мне указать это в анкете?
Bunları da CV'me koymalı mıydım?
Давайте так, пришлите мне своего рода резюме, и я представлю его на рассмотрение комитета.
Bak, eğer CV'n falan varsa, Bu olayun Vaclav Havel ve komitesi tarafından görüleceğini garanti edebilirim.
Али Ялмаз не учился в университете Анкары, как указано в его резюме.
Ali Yılmaz, CV'sinde yazdığı gibi Ankara Üniversitesine gitmemiş.
- В общем, вот ее резюме.
- CV'si burada.
Я имею в виду, ты уже почти можешь добавить приставку "Президент" к своему заявлению на поступление.
"Başkan" unvanını şimdiden CV'ne ekleyebilirsin.
Тебе нужно было расширить свою резюме, чтобы попасть в НИАДА.
NYADA'ya girebilmek için CV'ni güçlendirmelisin.
Если я проиграю, и мое резюме останется чистым, я не поступлю в НЙАДИ.
Eğer kaybedersem ve CV'im boş kalırsa NYDSA'ya giremeyeceğim.
Я уверен, что они завалят меня вопросами о моём резюме.
Onların CV'de yazılı olanlardan soracağına eminim.
Впечатляет.
Oldukça etkileyici bir CV.
Это резюме, резюме ваше полное говно.
Bu CV tamamen saçma.
У меня в сумочке было твое резюме.
Çantamda CV'in vardı.
Мой отец сказал, что с таким резюме ее любой возьмет на работу.
Babam, bu CV ile istediği işe girer dedi.
На вашем месте, я бы начал рассылать резюме.
Yerinde olsaydım, o CV'leri göndermeye başlardım.
С точки зрения замены Эзры Стоун, мы получили несколько резюме.
- Ezra Stone'un yerine alınmak üzere bir kaç CV aldık.
Над резюме, может?
CV'in mesela?
Небольшое развлечение, а как украсит ваши резюме.
Tabii ki eğlenelim diye bunlar ama CV'nizde de çok iyi görünecektir.
Как сказала Пэтси, представь запись "Работник месяца" в своем резюме!
Patsy'nin dediği gibi, CV'nde "Ayın Çalışanı" yazdığını düşünsene!
- Представь : иметь резюме!
- CV'nin olduğunu düşünsene!
- У тебя может быть резюме.
- Senin de CV'n olabilir.
Я не уверен, что данное место и время подходят для изложения моего резюме.
CV'mi göstermek için bunun doğru zaman, yer ve ortam olduğundan pek emin değilim.
Она увидела резюме.
CV'leri gördü.