English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ D ] / Dev

Dev Çeviri Türkçe

3,371 parallel translation
Великанша пошла в том направлении.
- Dev şu tarafa gitti.
Здесь разгуливает великан.
Kayıplara karışmış bir dev var.
Но великанша тоже живая.
- Ama dev de biri.
Ее убила великанша? - Нет. Все совсем не так.
- Dev tarafından mı öldürüldü?
Ты признаешься по телевизору, что ты мудак, каких свет не видывал. У людей это вызовет симпатию.
Televizyona çıkıp dev bir pisliğim dersen herkes seninle empati kurar.
Конечно, я всегда был ранней пташкой. Гигантский жаворонок - это обо мне.
Elbette, her zaman erken uyanan biri oldum, dev bir tarlakuşuyum.
Или огромный плюшевый панда.
Veya dev bir pandayı?
Массовое скопление полицейских машин в 25 километрах к югу.
Kazanın 25 kilometre güneyindeki... dev polis arabası konvoyu.
Ни хрена себе он здоровяк.
Tanrım, bu herif dev gibi.
Как представлю его в этих огромных чанах, все перемешанное.
Gözümde dev fıçılar içinde karıştırılan sütler canlanıyor.
Ты бы без нас пропал, гигант.
Biz olmasak ne yaparsın Dev Adam?
Гигант!
Dev Adam!
Большой меч и голубые глаза - ты пожалеешь, что издевался над нами!
O dev kılıcınla ve hipnotik mavi gözlerinle bizimle alay ettiğin güne lanet edeceksin!
Гигант, доставай свой фонарик!
Dev Adam, ışıldağını çıkarsana!
Здесь ее место, гигант.
Tablet buraya ait Dev Adam.
Это последние стальные гиганты из...
bu çelik dev sonuncu...
И ты словно в громадном осином гнезде.
Dev bir arı kovanı gibiydi.
- Они как огромные курицы.
- Dev tavuk gibiler.
Гигант-отравитель...
Zehirli Dev...
Гигант.
Dev.
Шрамы у гиганта, они были- - они были у него на лице?
Dev olanın yara izleri yüzünde miydi?
Судзуран для нас был большой игровой площадкой.
Suzuran bizim için dev bir oyun alanıydı.
Клетки группируются, формируя огромную сеть коммуникации, которая, в свою очередь, формирует материю.
Hücreler birlikte gruplaşıp dev bir İletişim ağı kuruyorlar... ardından o ağ da maddeyi oluşturuyor.
Здоровяк, посмотри наверху.
Koca dev, yukarıyı kontrol edin.
Здоровяк, уведи его!
Koca dev, götür onu.
Здоровяк, положи на место!
Koca dev. Bırak onu.
Мэгги всегда будет моим гигантским ребёнком а Барт никогда от нас не съедет
Maggie her zaman benim dev bebeğim olacak. Bart asla evden taşınmayacak.
Гигантов не бывает.
Dev diye bir şey yok.
Вы когда-нибудь видели великанов, сир Аллисер?
Hayatınızda hiç dev gördünüz mü Sör Alliser?
Давай, гигант.
Gel bakalım, Dev.
Гигантский магнит?
Dev bir mıknatıs?
Гигантский магнит.
Dev bir mıknatıs.
Гигантский магнит?
Dev mıknatıs?
Гигантский штепсель?
Dev fiş? Tamam.
Есть. Гигантская розетка на обочине?
Dev kaldırım kenarı prizi?
Внезапное появление огромной статуи спровоцировало ажиотаж.
Aniden ortaya çıkan dev heykel, büyük heyecana yol açtı.
Ты пугаешь её, ты неуклюжий скользкий гигант.
Onu korkutuyorsun, seni kaba balgamsı dev.
Но великан отказался сдвинуться с места.
Bu dev şey hiç tınlamadı.
Ты только посмотри на эти сиськи.
Bu göğüsler gerçekten de dev gibi.
Я тут на днях во время читки сценария увидела очертания его пениса — он огроменный!
Geçen gün senaryoyu okurken pantolunun üzerinden penisinin hatlarını gördüm, gerçekten dev gibiydi.
С лесных свиней, 6 сосков, 38 хромосом, питательная кормушка, и приспосабливающееся всеядное.
6 memeli, 38 kromozomlu dev orman domuzlarıyla başladık zengin bir besleyici ve fırsatçı bir etçil.
Они меняются от автомобиля до динозавров и насекомых.
Araba halindeyken dinazor ve dev böceklere dönüşüyorlar.
Почему ты смотришь на меня как будто ты в ужасе? Потому что мне кажется, что меня сейчас проглотит гигантский килт.
Çünkü dev bir etek tarafından yutulacağımı hissediyorum.
Как тот гигантский клоун на винном магазине в долине.
Vadisi'nde içki mağaza üstüne bu dev palyaço gibi.
Абсолютно ничего общего.
Gibi bir şey bu dev palyaço Bu kesinlikle olduğunu.
Только великаны.
Yalnızca dev olanlar.
- И большую плазму с 3D.
- Dev 3D plazma TV'lerle birlikte.
Помнишь, как в прошлый раз Шинейд притащила Зеленого Великана?
Ayrıca en son Sinead Yeşil Dev'i getirmişti.
Ну конечно, тебе только еды не хватало, ты итак уже в ворота не пролазишь.
- Evet. Tek ihtiyacın biraz daha yemek. Cidden Del, zaten dev anası gibisin.
Ну, чаще всего они белые и мягкие, но иногда, появляется один черный и колючий, и если его не вырвать вовремя, внезапно он вырастает до двух футов, и торчит прямо на твоем лице, как гигантский лобковый волос бородатой женщины.
Eh, çoğu zaman sarılar ve, yumuşaklar ama arada sırada, siyah ve sert bir tane olur, ve eğer zamanında yakalamazsan, birden iki fit uzunluğuna gelir, ve yüzünün bir tarafından fışkırır, dev, kasığında çıkan, kadın sakalı gibi.
Здоровяк!
Koca dev.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]