Duman Çeviri Türkçe
2,142 parallel translation
Из-за выхлопных газов и сухого воздуха.
Egzos dumanı, kuru hava.
Брик уехал на неделю, а я разрушила город.
Brick şehirden gidiyor, ben ortalığı duman ediyorum.
Я имею ввиду, она всегда использовала спецэффекты, но она все-таки верила во все это, так что..
Tam bir duman makinesi gibiydi ama bu şeylere de inanırdı.
Купил бы ты новые батарейки в пожарный датчик.
Şu duman dedektörünün pilini değiştirsene.
Дым был настолько густой, что огонь было слышно лучше, чем видно.
Duman her tarafı sarmıştı ateşi görmekten daha çok, duyuyordun.
Был хлопок, раскат грома, облако дыма?
Gök gürlemesi? Duman?
Нет, никакого дыма, но ещё она сказала, что после вспышки аккумулятор в машине сел, фонарь над крыльцом взорвался, и во всём квартале на несколько секунд пропало электричество.
Hayır, duman yokmuş, ama dedi ki ışık parlamasından sonra arabasının aküsü boşalmış bahçe lambaları patlamış ve bütün bloğun elektriği birkaç saniyeliğini kesilmiş.
Оказывается, я выкурила трубку эмоционального падения и теперь мне необходимо сделать 12 решительных шагов к выздоровлению.
Duygusal çatlak nargilemden duman çeker hale gelmiştim iyileşmek için 12 adımlık sert adıma geri dönmeliydim.
Это же пожароопасное мероприятие!
Duman ne olacak!
Шейла, я даже не подумал, что это пожароопасно.
Sheila, Ben dumanı düşünmedim.
Ты всегда думаешь о таких вещах.
Sen her zaman dumanı düşünürsün.
Я просто снимал выхлопную трубу хотел выжать побольше лошадей из этой тачки
Sadece egzoz borusunu biraz sıkıştırıp daha çok duman çıkmasını sağlıyordum.
Пары краски не вызывают заражения.
Boya dumanı kirlenmeye sebep olmaz.
Когда он вдыхал немного дыма, проблем было немного.
Az miktarda bir dumanı içine çektiğinde, küçük sorunları oluyordu.
Увеличения количества дыма было достаточно, чтобы засорить легкие.
Yüksek miktarda duman olunca bir akciğere zarar verecek kadar yeterliymiş.
Дай угадаю, ты учуял дым?
Duman kokusu aldın.
Есть дым, но огня я не нашел.
Duman var ama ateşi bulamıyorum.
Неопровержимую улику.
Dumanı tüten tabancayı.
Ну, я о том, что "Шоу Опры" больше не показывают.
Yani, Oprah toz duman oldu.
что дыма без огня не бывает.
Ancak "ateş olmayan yerden duman çıkmaz" derler.
Он вдохнул раз или два, и бум - задохнулся дымом.
Bir veya iki nefes alır, ve bom - - Duman solumaktan ölür.
Пышет жаром.
Kadının kulaklarından duman çıkıyor.
Они расползаются словно дым.
Duman gibi yayılır.
Там после тебя всё ещё пыль столбом стоит.
Dışarıda hâlâ vücudunun bir duman versiyonu havada duruyor.
И моя камера будет снимать причины, а не последствия.
Benim kameram dumanı değil, ateşi izliyor.
Но, как залитый водой огонь, привели к выбросу ядовитого дыма и пепла, который заставил его иммунную систему чрезмерно реагировать.
Fakat aynı yangına atılan bir kova su gibi arkasında toksik yapıda kül ve duman bırakarak. Bu durum ise immün sisteminde aşırı reaksiyona neden olmuş.
Он оставил меня в задымлённой комнате с нулевой видимостью.
Beni görüşü sıfır olan duman dolu bir odada bıraktı.
Хорошо, когда огонь перекинулся по камину, я побежал наверх и схватил все ценное, что смог, но дым был слишком густой, и я не мог дышать.
Yangın şömineden yayılırken üst kata koştum ve alabildiğim tüm değerli şeyleri aldım ama duman çok yoğundu ve nefes alamıyordum.
Проблема в том, что дым был очень густым.
Sorun şu ki duman çok yoğundu.
Дым был повсюду.
- Her yeri duman kaplamıştı.
Какой-то парень пришел в его цех и все там разворотил. Ребята внутри отведали свои собственные пилюли.
Meğer bir adam onların dükkâna gidip orayı toz duman etmiş.
Не путайте с дымом сигарет, запахом выпивки и отчаянья.
Sigara dumanı, gündüz içkileri ve umutsuzlukla karıştırmayın ama.
Я знаю, что эта рубашка, что я ношу, пропахла этим.
Duman tişörtüme sindi.
Ни у кого больше не было тёти, которая путешествовала по всему миру с блюзовыми музыкантами, пела в крошечных, прокуренных помещениях...
Sen çılgındın. Başka kimsenin blues müzisyenleriyle dünyayı gezen bir teyzesi yoktu. Küçük duman dolu odalarda şarkı söyleyen.
В городской администрации проводили дезинфекцию, а нам нужно было работать всю ночь.
Belediye binası duman altıydı, ve gece boyu iş yapmak durumunda kalmıştık.
Что за дым?
Bu duman da ne?
Коло, что за дым кругом?
Heryer duman oldu, Colo.
Дым.
Duman.
~ Всё исчезает передо мной, рассеивается как дым! ~
~ Tam önümde kayboluyor, duman gibi uçup gidiyor. ~
Oбoжaю эффeктнo пoявлятьcя из клyбoв дымa!
Korkutucu bir şekilde dumanın içinden belirmeye bayılıyorum.
Весь кабинет разнесло в пыль, а эта чертова штука уцелела.
Bütün ofis duman oldu ama şu salak şey sağ çıkmış.
У тебя дым из хижины.
Kulübeden duman çıkıyor.
А шимпанзе, они как дым.
Maymunlar duman gibidir.
А дыма без огня не бывает.
Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.
Мочи его, или нам пиздец!
Bizden uzak tut yoksa bizi duman eder.
Листва будет дымить, как не знаю что, как зажжешь - отступай к следующему костру.
Bu yeşil yapraklardan çok fena duman çıkacaktır. O yüzden yakar yakmaz diğer ateşe geç.
Ищи белое облако пара.
Beyaz bir duman çıkan bir yer olmalı.
– Я возле трубы.
Dumanın yanındayım.
Видите этот дым?
Dumanı görüyor musunuz?
Главное медленно...
Dumanı çıkması için zorlama.
Явная улика.
Dumanı tüten silah.