Fal Çeviri Türkçe
424 parallel translation
- Раскладываю пасьянс.
- Fal açıyorum.
Она мне погадала на судьбу.
- Falıma bakıyordu.
Она хочет предсказать вашу судьбу.
- Falınıza bakacağını söyleyip duruyor.
Спи, заговор,
Falıma diyecek yok! Güzel!
Мой астролог прочитала гороскопы Демилла и мой.
Astroloğum, hem DeMille'in, hem de benim yıldız falıma baktı.
Пасьянс сошёлся.
Falım çıkmadı.
- Там был гороскоп.
- İçinde falı vardı.
Там было : " не начинайте в этот день новых проектов.
Fal şöyle diyordu : " Bugün yeni bir projeye başlamayın...
- А гороскоп ему не позволил бы.
- Falı izin vermeyecek mi?
- Забирай, там нет гороскопа!
- Geri al bunu yıldız falı yok!
- Что такое гороскоп?
- "Yıldız falı" ne demek?
Обычно я не берусь предсказывать будущее незнакомцам... но ты знакомая продавщицы женского белья.
Normalde yabancılara fal bakmam ama sen çamaşırcıyı tanıdığın için...
Я все думаю о бедном Филиппе. О'Брайан всегда говорил : "Этот Майлс умрет насильственной смертью".
Falını okuduğumda, o anda vahşice öleceğini anlamıştım.
Принесла "Франсуа", чтобы посмотреть гороскоп?
Fal için gazetemi aldınmı?
Прочитала гороскоп?
Falı okudunmu?
Составите гороскоп?
Falıma mı bakacaksınız?
Цыганка... в таверне за несколько дней до убийства читала его руку и предсказала смерть.
Tavernadaki çingenenin biri cinayetten birkaç gün önce el falına bakmış ve öleceğini söylemiş.
Вы умеете читать по ладоням?
- El falı okuyabilir misin?
Всегда верно. "Встретишь мужчину".
Kost'a fal bakar. Hep aynı.
Хочу погадать по твоим пяткам.
Ayak falına bakıyorum.
- Встреча окончена.
- Fal sona erdi.
А я думал, что здесь только Солитер предсказывает будущее.
Ben de burada fal bakanın Solitaire olduğunu sanırdım.
Твои глаза широко открыты в темноте, твоя рука спускается с кровати на пол в поисках пепельницы, спичек, последней сигареты, ты равнодушно замеряешь расширяющиеся пределы своих несчастий.
Gözlerini karanlıkta fal taşı gibi açıp, bir küllük bir kibrit kutusu, son bir sigara bulabilmek için döşeğinin bacağını elinle yoklayıp, üzerine yapışan mutsuzluğunu sakince ölçüp biçme vaktin geldi.
Иногда, когда я одна, я раскладываю пасьянсы.
Bazen, yalnızken. Fal bakarım.
Маркиза Д'Урфе, выдающаяся очаровательная женщина любила окружать себя магами, ясновидящими и медиумами. Она сама была знатоком черной магии.
Markiz, olağanüstü güzel ve çekici bir kadındı sık sık büyücüler ve medyumlarla olmak hoşuna gidiyordu kendisi de fal uzmanıydı.
Я лежал с открытыми глазами, ворочался чуть с ума не сошел.
Gözlerim fal taşı gibi açık, kafayı yedim artık diyene kadar yatakta dönüp durdum.
Гороскоп факира Бирмана!
Fakir Birman'ın yıldız falı!
Поэтому в итальянских операх все мужские сопрано пищат и томно закатывают глаза.
İtalyan operasında bağırmaktan gözleri fal taşına dönmüş sopranolardan geçilmiyor.
Как будто мы идем по печенью.
Fal kurabiyelerine bastım sanki.
Это не печенье.
Fal kurabiyesi değil.
Я собирался предсказать твою судьбу.
Sana daha fal bakacaktım.
Предсказание судьбы!
Fal!
По ладони!
El falı!
Я подумал. Как вы так точно делаете предсказания по ладони?
Düşünüyordum da, nasıl oluyor da el falında bu kadar hatasız olabiliyorsun?
Пока человек не опустится на дно, он не сможет читать по ладони.
Bir insan dibe vurmadığı sürece, el falına bakmak imkansızdır.
- Печенье с секретом?
- Bir fal kurabiyesi mi?
Йогурт дал мне печенье с секретом.
Yoğurt bana bir fal kurabiyesi vermişti.
Что ж, ты открыл печенье с секретом, теперь я открою тебе тайну твоего происхождения.
Evet, fal kurabiyeni açtın, işte senin falın.
- Так мы опаздаем на работу
- İşe geç kalacağız - Günlük falıma bakmalıyım.
Предсказания?
Fal mı?
Вообще-то, я давно уже делаю любовные предсказания.
Hem son zamanlarda aşk hakkında da fal bakmaya başladım.
Ты знаешь свою судьбу?
El falına bakayım mı? Zihnini, auranı okuyayım mı?
я каждый день читаю прогноз в газете.
Neyse, her gün Çin falı bakarım.
Карты не соврали.
Falımda çıkmıştın.
- Пасьянс - игрушка для одиноких мужчин...
Fal, yalnız erkek oyunudur, Hapsburg. Teğmen.
Месье Пуаро, вы предсказываете судьбу?
Mösyö Poirot, çay falı mı bakıyorsunuz?
Погадай мне.
Falıma baksana.
Надо было гороскоп с утра прочесть.
Keşke bugünkü falımı okusaydım!
Погадайте, я гибну.
Falıma bakın, yoksa öleceğim.
Вы иэ Сурами.
Falımıza bakabilir misin?
- Надо же заглянуть в гороскоп
- Evet, fal