Form Çeviri Türkçe
407 parallel translation
А бумажки — не просто бланки и заявки на возмещение ущерба.
Ve o sayfalar sadece form, istatistik ve tazminat talebi değildir. Canlıdır onlar!
Здесь несколько бланков, которые вы должны подписать, Лу.
İmzalamanı istedikleri birkaç form var. Bunu şimdi yapmak ister misin?
и те, кто являются рабами дивидендов, становятся поэтами. Да, голос фабрикантов, голос притворной беспристрастности. Они превращаются в поэтов, перенося эту поэзию в чистую форму,
evet, sanayicilerin sesleri tarafsızların rolüne giren sesleri, şair oluyorlar şiirsellik saf şekil ( form ) olması şartıyla, inatçı formalizmın sesi!
голос несгибаемого формализма!
form!
На карте стоят жизни. Чужие, по нашим меркам. Но все же жизни.
Yaşamları tehlikede, yabancı form belki ama yine de hayat.
Компьютер могло бы такое существо принять физическую форму?
Bilgisayar. Tarif edilen varlık fiziksel bir form alabilir mi? Olumlu.
Шансы на то, что на другой планете развилась нацистская культура с символикой и униформой, существовавшей в 20 веке на Земле, фантастически мизерны.
Bir başka gezegenin, 20. yüzyıl Yeryüzü form ve sembollerini kullanarak Nazi Almanyası gibi bir kültürü benimseme şansı çok az.
Эй!
Form üzerine yazdığınız bütün bilgiler gizli tutulur.
Домашнее задание было на стр. 27.
Bu sayfada doldurmanız için ödev olarak verdiğim form var.
Но как может быть живая ткань вокруг мертвых костей?
Ve ölü bir kemiğin üzerinde canlı bir form nasıl olabilir?
Теперь до конца месяца придется заполнять бумажки.
- Gelecek aya kadar form dolduracağım.
Бумажки не хочешь заполнять, да?
Form doldurmak istemiyor musun?
Пусть заполнит бланк.
Form doldursun. Form doldurun yeter.
И суть и форма Пламя красоты
Gerçek form, gerçek tür.
О чем, ты!
Form önemli değil! Korkuyorlar.
тяеис лояжес еды. пемте се аутг тгм пеяиовг.
Üç form burada. Beşi bu bölgede.
Этот наш скромный предок также привел к животным, имевшим подобие панциря и внутренние органы, включая нашего собрата, морскую звезду.
Bu gösterişsiz form, aynı zamanda derisidikenli ve iç organları gelişmiş bir kuzenimiz olan, denizyıldızlarının da atasıydı.
Я чувствую. Чувствую, чтo этo женский oбpаз.
Nasıl açıklayacağımı bilemiyorum ama dişi bir form olduğunu biliyorum.
А я сижу за стеклянными линзами, заполняя дневники и бланки форм, пытаясь вместить волка на страницах моего журнала.
Buna karşın, ben objektiflerin arkasından bakıyor, not tutuyor, form dolduruyor ve günlüğümün sayfaları arasından kurtları anlamaya çalışıyorum.
я не могу дать вам форму, пока вам не постав € т печать.
Size form veremem.
— лушай, если бы тут у теб € все вокруг полыхало, то мне нельз € было бы даже кран открыть, не заполнив форму 27Ѕ-6.
Dinle, bütün evin alevler içinde olsa 27B-7 diye bir form`u doldurmadan mutfak musluğunu bile açamazdım.
— вет в пути, вошел, вышел, человек-одиночкаЕ ј теперь всю страну расчертили, даже шагу нельз € ступить, не заполнив форму.
Heryere gidebilmek. Eşya almadan gezmek, yalnız başına, bir oraya bir buraya gitmek, nerde sorun varsa. Şimdiyse, elinde bir form olmadan hareket bile edemiyorsun.
Если вид или цвет не подходят, пища может предстать в любом виде.
Form ve rengi cazip gelmediği taktirde, hayal ettiğin herhangi bir yemek haline gelebilir.
Если вам нужно заполнить бланк, то сейчас никто не скажет вам, где его найти.
Form doldurmalısın. Hiçkimse nerde olduklarını bilmiyor.
Вы выглядите очень стройно сейчас.
Bayağı form tutmuş olmalısın.
Это что, заявление на паспорт?
Bu form Pasaport için mi?
Инспектор, у вас есть эта квитанция?
Baş Müfettiş, form bizde mi?
Ты был бы в лучшей форме.
Daha iyi form tutardın.
- Это из Института отцовства.
Bu form Ulusal Babalık Enstitüsünden
Я подал заявку от твоего имени.
- Senin için bir form yolladım.
Обычно это приходит в письменной форме, но в деле нет приложенной копии.
Genellikle yazılı bir form olur, ama dosyada kopyası yoktu.
А он мне в ответ : какие разговоры?
Bir form doldurabilir miyim? O da dedi ki, tabi doldurabilirsin.
Барт, я бы тебя поцеловал если бы от меня не потребовали бы подписать обязательство, что я этого делать не буду.
Bart, seni öpebilirdim şayet Büyük Ağabeyler bana bunu yapmayacağıma dair bir form imzalatmamış olsaydı.
У меня даже моча другая. Не пенится, как твоя.
Bekleme sırası ve bir sürü doldurulacak form var.
Ну и кроме того, в банках надо заполнять кучу всяких бумаг разной ерундой.
Üstelik bir bankada, doldurman gereken yığınla form vardır.
В другой форме?
Başka bir form?
- Вам нужно заполнить кое-какие бумаги.
- Birkaç form doldurmanız gerekiyor.
Мне нужна новая карточка.
Yeni form alabilir miyim?
Что нужно заполнить?
Doldurmam gereken bir form var mı?
Каждый раз как только кто-то скажет, что мы покончили с бюрократией Я получаю больше 10 форм для обязательного заполнения.
Biri ne zaman giderek kâğıtsız bir toplum haline gelmemizle övünse en az 10 tane form dolduruyorum.
Кажется твой кризис прошёл.
Form düşüklüğünü atlatmış gibisin.
Ни когда у вас был кризис, ни когда вы выходили пьяный на игры плей-офф ни даже когда все мои друзья называли вас Реджи Нах-Лемор.
Form düşüklüğü yaşadığında, playoff'larda berbat oynarken, tüm arkadaşlarım sana Reggie Hacklemore derken bile.
Какой красивый балет они танцуют... исполненный формы и цвета.
Ne güzel bir bale... form ve renklerle dolu.
Вы должны заполнить форму перед тем, как вылетите домой.
Uçuştan önce form doldurman gerekiyor.
Возьмите форму на третьем столе дальше по коридору...
Çok garip. Koridorun sonundan bir form alın.
Я боюсь, что синий анализ потребностей... куда-то исчез.
Korkarım mavi form ortadan kaybolmuş.
Да, синий анализ потребностей.
Mavi form. Biliyorum.
Или когда заполняю форму.
Ya da form doldururken.
ћне сказали заполнить у вас какую-то форму.
Sizden form alıp doldurmam gerektiğini söylediler.
Вот анкета.
Neden bir form doldurmuyorsun?
- Напишите заявление. - Какое ещё заявление?
Form doldurmanız lazım Ne formu.