Gaia Çeviri Türkçe
158 parallel translation
" Вся жизнь зародилась в Гайе, и у каждой жизни есть душа.
" Her hayat Gaia'dan doğar ve bir ruhu vardır.
Когда физическое тело умирает зрелая душа, обогащенная жизнью на Земле, возвращается в Гайю принося с собой опыт дающий возможность Гайе жить и расти. "
Fiziki beden öldüğünde Dünya'daki hayatla zenginleşen olgun ruh Gaia'ya döner ve getirdiği deneyimlerle Gaia yaşar ve büyür. "
Вы имеете в виду Гайю.
Gaia'ya demek istiyorsunuz.
Со всем должным уважением вы что, пришли сюда говорить о какой-то теории про Гайю?
Kusura bakmayın ama buraya bir Gaia teorisi anlatmaya mı geldiniz?
Теория о Гайе не доказана.
Gaia teorisi kanıtlanmadı.
Даже если Гайа существует, разве мы не должны уничтожить фантомов?
Gaia var olsa bile, yine de Fantomları yok etmek zorundayız.
Я сказала ей, что она не умирает, а возвращается к душе Земли к Гайе.
Ona ölmediğini, Dünya'nın ruhuna geri döneceğini söyledim. Yani Gaia'ya.
Понятно. И эти души выходят из этой Гайи.
Ve bu ruhlar şu Gaia'dan geliyor.
Инопланетная Гайа, Гайа-Земля.
Uzaylı Gaia'sı, Dünya Gaia'sı.
Стрельба по инопланетной Гайе сделает ее только сильнее.
Ateş açarsanız uzaylı Gaia'sı güçlenir.
Так что используйте эти минуты, готовьтесь встретить вашу Гайю.
Son dakikalarını iyi değerlendir ve Gaia'nla buluşmaya hazır ol.
Да, это Гайа.
Evet, bu Gaia.
Мы смотрим на Гайю.
Gaia'ya bakıyoruz.
На Гайю.
Gaia'ya.
Фантом превратился в восьмую душу соприкоснувшись с жизнью, рожденной нашей Гайей.
Gaia'dan doğan bir hayata dokunan bir Fantom, sekizinci ruha dönüştü.
С надеждой на новую жизнь изменила ли Гайа фантом внутри?
Yeni hayat umuduyla Gaia, içindeki Fantomu değiştirdi mi?
Солдаты матушки-земли.
Gaia'nın askerleri.
Скажи мне, кто, во имя матери-Земли, сшил это чудесное платье?
Şimdi söyle bana, tanrı Gaia adına bu hayret verici elbiseyi yaptı?
Янус, Гея и Плутон, смиренно прошу вас принять эту тварь как жертву от меня,
Janus, Gaia ve Dis... Size bu yaratığı adağım olarak kabul etmeniz için yalvarıyorum.
Думаю, надо еще немного мышьяка, Гайа.
Sanırım biraz daha arsenik gerekiyor, Gaia.
С нами связались из Gaia Records, это одна из крупнейших звукозаписывающих компаний.
Gaia Records ile görüşmemiz oldu, en büyük kayıt şirketlerinden biri. Wow!
Кто-нибудь из Gaia придет на наше следующее выступление.
Gaia'dan biri konserimizi seyretmeye gelecek.
Прости, мы не сможем прийти домой.
Gaia'dan birileriyle yemekte konuşmamız lazım.
Но Gaia любой ценой хочет увеличить нашу популярность. Невозможно узнать как будут продаваться наши альбомы.
Fakat Gaia her ne kadar ünümüzü yükseltmeye çalışsa da, albümü nasıl satacağımız bile belli değil.
А Гая?
Ya Gaia?
Где ты Гая, там и я Гай.
Sen ne zaman ve nerede, Gaia'ysan, O zaman ve orada, ben Gaius'um.
Где ты Гай, там и я Гая.
Sen ne zaman ve nerede Gaius'san, O zaman ve orada, ben Gaia'yım.
- Эту шлюху, Гаю.
O sürtüğü, Gaia'yı.
Если я пойду и изобью Гаю, как она того заслуживает, что, по твоему, сделает Маский?
Eğer o Gaia'yı, hakettiği gibi döversem, Mascius sence ne yapacaktır?
Там где ты, Гая, там и я, Гай.
Sen ne zaman ve nerede, Gaia'ysan, O zaman ve orada, ben Gaius'um.
Там где ты, Гай, там и я, Гая.
Sen ne zaman ve nerede, Gaius'san, O zaman ve orada, ben Gaia'yım.
Скажи мне, мальчик, если бы я дал тебе деньги, что, Гея тебя побери, ты будешь с ними делать?
Söylesene, evlat, sana parayı verseydim Gaia'nın koca kıçı adına, onunla ne yapacaktın?
Римляне зовут меня Гаей.
Romalılar bana Gaia der.
Гея, помоги.
Gaia, bana yardım et.
Кали, Лилит, Исида, Гея.
Kali, Lilith, İsis, Gaia...
Ягоды Геи собьют их со следа.
Gaia meyvesi, üzerimizdeki kokuyu alacaktır.
Гея течет сквозь меня.
Gaia benim içimden geçip gidiyor.
- Преследование! Но её зовут не Гайа Арпеа!
- Adı Gaia Arpea değil.
Да, я и есть Элиана Раме. Настоящая Элиана Раме, и я - психиатр Гайи.
Gerçek Eliana Rame benim, Gaia'nın psikiyatristi.
- Да, видите ли, Гайа страдает синдромом биполярности.
Gaia manik depresif.
Люди, страдающие биполярным расстройством, как Гайа... Поверьте, я не хочу пугать вас, но иногда они могут быть опасны.
Gaia'nın durumundaki insanlar, gözünüzü korkutmak istemem ama bazen tehlikeli olabilirler.
Договорённости в силе.
Babamı devreden çıkardık. Gaia, Petronius'a haber göndersin.
Гайя..
Gaia.
О, Гайя женщина с большим аппетитом.
Gaia'nın iştahı kabarıktır.
Я часто мечтал об объятиях Гайи, когда был молод.
Gençken, hep Gaia'nın dokunuşunu hayal ettiğimi biliyor musunuz?
Привязанность Гайи к этому дому искренна.
Gaia'nın bu ev için gösterdiği ilgi samimidir.
Гайя...
Gaia.
Ягоды Геи сработали.
Gaia meyvesi işe yaradı.
Синьорина Гайа Арпеа.
Bayan Gaia Arpea.
Гайа!
Gaia, Bay Renzullo burada.
Я Гайя.
Gaia.