Impossible Çeviri Türkçe
19 parallel translation
Введение системы искусственного оплодотворения вместе с нейтрализацией оргазма... постепенно приведет к... эффективной ликвидации семьи.
The introduction of artsem, combined with the neutralization of the orgasm... will effectively render obsolete the family... until it becomes impossible to conceptualize.
Это невозможно.
Non, c'est impossible. ( Hayır, bu imkansız. )
мЮ ╗ М, Ю С РЕАЪ ЕЯРЭ ЯОНЯНАМНЯРХ, ВРНАШ ПЮАНРЮРЭ Б ЩРНИ ЙНЛЮМДЕ?
ayni "Mission Impossible" takimi gibi. "Mission Impossible"?
# Tiny salmon chasing that impossible dream ( маленький лосось гнался за мечтой )
Küçük somon İmkânsız bir rüyayı kovalar
Это почти невозможно для наших людей сегодня... It's almost impossible for our people today поместить себя назад в тот период. ... to put themselves back into that period.
Bugün halkımızın o döneme geri dönmesi neredeyse imkansız.
Except that's impossible.
- Bunun imkansız olması dışında.
Я собирался спеть "Невероятную мечту".
"The impossible Dream" şarkısını. Vay canına, öyle mi?
You're breaking the law. Impossible.
Merhaba, merhaba.
Космос.. 1969 год. Доктор Кто s06e01 Невозможный астронавт / The Impossible Astronaut
Uzaya, 1969 yılına.
ј ещЄ "Ќевозможна € мечта" из мюзикла " "еловек из Ћа-ћанчи" и "Ѕыть живым" из "омпании", да.
O ve La Mancha'dan "The Impossible Dream" ve Company'den "Being Alive", evet.
Я как будто играю в "Миссия невыполнима" так много как следующий парень, но начинаю чувствовать, что кто-то не доверяет мне.
Mission : Impossible oynamayı en az sıradaki çocuk kadar seviyorum Ama, sanki birisi bana güvenmiyor gibi hissediyorum.
It is impossible to find red felt this time of year!
- Yılın bu zamanında kırmızı keçe bulmak imkansız!
Put is this way, you have a 99.999 chance of not getting pregnant, nothing is impossible.
Şöyle söyleyeyim o zaman % 99.999 ihtimalle bebeğin olamaz ama imkansız diye de bir şey yoktur.
It's impossible for it to end up like that by just being bumped into during a fight.
Kanepenin, kavga sırasındaki itiş kakışla bu şekilde devrilmesi imkansız.
Ты окружила себя Клеткой? { nonsense. it is physically impossible as per the very laws of the universe to put oneself in a cage }
Kendini kafesle mi örttün?
We both know that that is impossible.
Bunun imkansiz oldugunu ikimiz de biliyoruz.
It's nearly impossible to narrow down the unsub's hunting ground.
Şüphelinin av alanını daraltmak imkansız gibi.
Ok, identifying donors is one thing, but finding out who was on a recipient waiting list is next to impossible.
Bağışçı bulmak neyse ama organ bekleme listesindekileri bulmak imkansıza yakın. Şüpheli bunu nasıl başardı?
Да, было, конечно, интересно посетить низкобюджетную версию "Миссия невыполнима", но мне пора.
Evet düşük bütçeli Mission Impossible olayı hoşuma gitti ama geri dönmeliyim.